Essertines-sur-Yverdon (Transkription Nr. 1488)

Schulort Essertines-sur-Yverdon
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 65-66v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Essertines-sur-Yverdon
Kirchgemeinde 1799: Vuarrens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Essertines-sur-Yverdon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Essertines-sur-Yverdon (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Essertines

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Vuarrens, Agence d'Essertines

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Yverdon.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Tout ce qui est du ressort de l'Ecole d'Essertines est dans le Village même.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Même réponse

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Sera repondu au Numero 12.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl n'y a que deux Ecoles voisines qui soyent du ressort de l'Eglise d'Essertines, toute autre ne paroit pas pouvoir être l'objet de la question.

I.4.aIhre Namen.

L'une est celle de Nonfoud, & l'autre celle de la Robellaz.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

La prémière est a 20 Minutes d'Essertines le 2e. a 25. minutes du même lieu, l'une est ainsi a 45. minutes de l'autre.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans sont Classés selon leurs progrès

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture, Ecriture, Ortographe, Arrithmétique, Champ des Psaumes, Catéchisme historique dogmatique et moral, et des passages choisis de l'Ecriture S te.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecole se tient pendant toute l'année a l'exception des féries de moisson elle dure plus en hyver qu'en été parce quelle est plus fréquentée, le matin depuis 8 heures a midi, et l'après midi depuis 1 a 4 h.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les Rudimens pour la Lecture et le Catéchisme d'Ostervald retouché, & un recueil de passages qui s'y rapporte.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl y a pour chaque Ecole une Tabelle a laquelle on se conforme selon la Capacité ou la diligence des Ecoliers.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Repondu a l'article 6

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusquici le Régent a été établi par le Baillif d'Yverdon, sur la présentation du Pasteur qui ayant éxaminé les aspirants indiquoit celui ou ceux qu'il jugeoit les plus capables.

III.11.bWie heißt er?

David Daniel Bissat est son Nom

III.11.cWo ist er her?

Le Régt. d'Essertines est de Bercher district d'Yverdon

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] Agé de 51 Ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a sa femme & deux filles dont l'une est mariée.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl exerce la Vocation d'instituteur depuis passé 32 Ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

La 1e. Année a été consacrée a l'Ecole de Nonfoud, doù il venu a celle d'Essertines ou il succeda a son père, auparavant il avoit commencé un apprentissage de tanneur qui n'eut pas de suite.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl reunit a son office de Régent celui de Lecteur et de Chantre dans l'Eglise, & fait les prières sur Semaine toute l'Année.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Le nombre varie de 50 a 60

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver ils fréquentent tous l'Ecole soit garçons soit filles.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté les plus grands sont forcés de s'occuper a la Campagne.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Jl n'en existe point pour l'Ecole d'Essertines

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque enfant paye a la Commune et non au Régent 5 batz par an, depuis lâge de Cinq ans.

IV.15Schulhaus.

Jl n'y a point de Bâtiment affecté exclusivement a l'Ecôle

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre pour l'Ecole dans la maison de Commune où l'instituteur a aussi son logement

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Est repondu par b.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

C'est la Commune a qui le bâtiment appartient.

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] La Pension de l'instituteur lui est payée en entier par la Commune qui y applique les 5 batz payés par chaque enfant et mentionné au Numero 14.

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

Elle consiste en trente francs d'argent, quatre Sacs de messel quatre Sacs d'avoine mésure de Lausanne, les Gevels de Chaque particulier qui ont des Champs, que le Régent ramasse a la moisson qui peuvent consister environ Vingt quarterons; point de Vin; huit Chars de gros bois de Chéne, et 150 fascines dépines, un Chenevier et un petit Jardin.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Salut et fraternité.

Zitierempfehlung: