Oppens (Transkription Nr. 1472)

Schulort Oppens
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 45-46v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Oppens
Kirchgemeinde 1799: Orzens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Oppens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Oppens (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Oppens

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

vn Village.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune proprement dite.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Orzens? Agence d'Oppens

I.1.dIn welchem Distrikt?

District d'Yverdon

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons réünies

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Thuillère d'Oppens à éloignée dun quart d'heure

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

de cinq Minutes

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

La Thuillère d'Oppens en fourni Sept

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Goscen Biolay Magnoux Ogens Bercher et Ruaire Pailly Orzens

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

d'environ d'une heure à la rondissement de distance

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les garçons et filles tous réünis dans la même chambre rangés Suivant leur Savoir

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture l'Ecriture l'ortographe l'Arrithmétique le Chant des Psaumes

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La palette Livre de Passages les Psaumes le Catéchisme d'Ostervald celui de Berne

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Très bien

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

depuis neuf heures du M. jusqu'à midi et celle du Soir depuis une jusqu'a quatre heures, tous les jours de la Semaine éxcepté le Samedi ou il n'y en à qu'une

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jl a été éxaminé par le Citoien Ministre ayant eu Son Brevet du cidevant Seigneur de Biolay

III.11.bWie heißt er?

Jaques Abram Ozelley

III.11.cWo ist er her?

d'Oppens

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 28 ans passé

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

il n'est pas marié

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

depuis 10 ans passé

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Oppens! et comme il est estropié il faisoit ce qui pouvoit pour gagner Sa vie

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl fonctionne à l'Eglise il fait la prière le Dimanche

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver le Garçons et filles Sont environ quarante

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté une Vingtaine

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

rien

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on répond à l'article 16 lettre b.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

vieux et délabré

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl ny à qu'une chambre fort etroite

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Comme il n'y à qu'une petite Maison ou le Régent ne peut pas habiter, a cause qu'il y loge une veuve, et Son fils estropié, et les bergers; Mais comme la Régence à été déservie plus de 40 ans par des Régents du Village ils ont habités Chacun chez eux et la Commune paye dix francs de louage par an

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En argent trois Louïs En blé deux Sacs de Seigle mésure d'Yverdon deux Sacs d'Avoine — deux chars de bois

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Chaque Enfant paye Six batz à la Commune dès lage de cinq ans jusqu'à 14 ans et la Commune fait le reste

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

rien

IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Jaques Abram Ozelley D'Oppens Jnstituteur
pour être remi au Sous Préfet du District d'Yverdon

Zitierempfehlung: