Yverdon-les-Bains (Transkription Nr. 1424)

Schulort: Yverdon-les-Bains
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 15-16v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Yverdon
Kirchgemeinde 1799: Yverdon-les-Bains
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Yverdon-les-Bains
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Yverdon-les-Bains, 1. Klasse (Vermengte Schule/höhere Schule, Knabenschule, reformiert)

Réponses du Citoyen Simond, Principal du Collège d'Yverdon

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Yverdon.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Ville.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

d'Yverdon.

I.1.d In welchem Distrikt?
I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'a que des Jeuns gens de cette Commune.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y a deux Ecoles à demi lieuë de la Ville; à Treycovagnes & à Montagny
Jl y en a quelques uns à une lieuë de la Ville, savoir à Grandson, Valleyres, Orges, Champvent Matthod, Ependes, Belmont, Gressy, Pomy, Cuarny, &c.

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Jl enseigne la Religion, l'hist.e Poëtique, la Prosodie Latine, et les Langues Grecque et Latine.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Elle se tient toute l'année, à environ deux mois de Congés près; pendant lesquels il y a des Répétitions.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les mêmes que ses Collégues, et des Manuscrits pour les principes du Grec et de la Prosodie, qu'il a faits lui-même.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

La Commission de Collége a donné un Plan et des Règlemens, qui sont suivies exactement.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Six heures par jour en Eté, 5 en hyver, et 5 1/2 en Mars, Avril, 7 bre et 8 bre

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont classés, et il a deux ordres dans sa Classe.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Principal a toûjours été établi par le Représantant du ci-devant Souverain, d'après un Examen qui se faisoit au Château, en présence de la Commission du Collége.

III.11.b Wie heißt er?

Louïs Simond.

III.11.c Wo ist er her?

Du Lieu, en la Vallée du Lac de Joux.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Né le 1 er 7 bre 1754.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl a femme, 3 garçons et une fille.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis l'âge de 15 ans;

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il a étudié à Lausanne jusques en Théologie et y a toûjours donné des leçons; il subsidioit son Père dans le poste qu'il occupe; il a été Jnstituteur en Hollande pendant dix ans, et fonctionne icy en qualité de Principal du Collége, depuis 1788.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl fait les lectures les jours de Communion et de Jeune, et porte le pain à l'Eglise, pour quoi il tire un pot de vin par Communion.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cinq actuellement.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Eté et hyver, des garçons Seulement.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Jl étoit sur le pied des Citoyens Pasteurs, et payé par le ci-devant Souverain, ou son Receveur.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien pour y être admis.

IV.15 Schulhaus.

C'est le Collége.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est vieux.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a 4 Chambres; 2 pour les Classes Latines et 2 pous les Classes Françoises, dont une est actuellement vacante.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl a au Centre du Collége, deux Chambres pour tout Logement.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

L'Hôpital.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Sa Pension est de L. 80. en argent; 12 Sacs de froment; 6. de Messel et 6 1/2 d'avoine par an. Jl tire de la Ville 15 bz aux Promotions à Pâques. Jl a un Char de vin, et n'a de bois de pension que cent fagots que la Ville fournit. NB. Jl y avoit une Gratification annéxée à ce poste depuis 1765., de deux Cent florins, un Sac de froment et un de Messel; mais depuis 8 ans il ne l'a tirée qu'une seule fois, elle lui a été constamment refusée; Ce qui a rendu sa position des plus resserrées, n'ayant d'autre ressource que sa Pension.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Etant, comme sus est dit, payé par le ci-devant Souverain, il en ignore la Source.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Manquant icy de place, il prendra la liberté d'adresser quelques nottes et observations sur le Collége, au Citoyen Ministre des Arts et Sciences, à Lucerne.

Unterschrift

Ls. Simond, Principal.

Zitierempfehlung: