Tatroz (Transkription Nr. 189)

Schulort: Tatroz
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.11, 037-040
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Châtel-Saint-Denis
Agentschaft 1799: Attalens
Kirchgemeinde 1799: Attalens
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Attalens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Tatroz (Niedere Schule, katholisch)

Tatroz riére attalens.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Nommé Tattroz

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

faisant le quard de la Commune D'attalens

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse, et agence du dit Attalens.

I.1.d In welchem Distrikt?

de Châtel Saint Denis

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

de Fribourg.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

demy quard Dheure.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Quinze.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] de Tattroz, a Warat quard d'heure

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'on apprend à prier Dieu, à Lire, à ecrire.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

ont la tient ordinairement tous les jours. Elle dure une heure et demy en été Et en hiver deux heures.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

les principaux Sont le Catechisme, L'instruction de la jeunesse; Le Saint Evangile Et le Chemin du Ciel. Etc

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

le Regent n'a que Quinze jour de vacquences.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

en hivers. deux heures, et en été une et demy.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?
III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Jusqu'a present les Regents de chaque Village de la Commune étoit établis en pleine assemblée de Commune, où le Rd. Curé assistoit qui les aprouvait, où les d'esaprouvait.

III.11.b Wie heißt er?

Claude De Warat.

III.11.c Wo ist er her?

dudit lieu de Tattroz.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Soixante un an.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

point.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

environ trente ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

n'a jamais été hors de Sa maison; le Metié de Tisserand etoit Sa principale Occupation.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

n'en'a point que celle de Regent.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

le nombre de Sep. huit Garçons Et Sept filles. tant en été qu'en hiver.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

point de fond

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

n'on

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

ne peuvent pas êtres reunis à ceux de L'Eglise, n'y des Pauvres, n'en'ayant point

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Le Salaire annuel, du Regent consiste à neuf ecus, que la Commune paye.

IV.15 Schulhaus.

appartient au Regent, il y à une Chambre Chaude en hiver

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

ne touche de rien

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Regent meme puis que cet Sa maison propre.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] point de pension, que Son Salaire

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

de neuf Ecus. et une buche de bois à bruler.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

derivent dela Commune.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

La Comme Dattalens, et Celles de Grange, et Bossonnens, retirent annuéllemt de la fondation de Feu. N: Rossier de Fribourg dix huits Ecus petit et Quinze baches. la moitié pour celle d'attalens Et l'autre pour Grange, et Bossonnens.

IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Personne.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: