Villarepos (Transkription Nr. 603)

Schulort: Villarepos
Konfession des Orts: gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: AEF H 437.22, 033-036
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Avenches
Agentschaft 1799: Villarepos
Kirchgemeinde 1799: Villarepos
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Villarepos
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Villarrepos.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse et Agence de Villarrepos.

I.1.d In welchem Distrikt?

D' Avenches.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

De Fribourg.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Villarrepos contient 41. maisons avec 2 hameaux éloignés de Sept minutes de l'Ecole; y Compris. Chandossel Paroisse de Villarrepos contient 18 maisons, et quatre hameaux; le Village de Chandossel est éloigné de 20 minutes et les hameaux Sont éloignés de demie lieue de l'École.
Plan Paroisse de Villarrepos, tant en village qu'hameaux contient 16 maisons, éloignées d'un quart de lieue de l'Ecole.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Villarrepos Chandossel, et Plan.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Eloignement comme marqué ci dessus.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

36 Enfans à Villarrepos, 12 à Chandossel et 11 à Plan.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Courtion et Domdedier de la partie Catholique éloignés d'une lieue.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

D'une forte lieue.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Les Elémens de la Réligion Catholique, à lire à écrire, à Chiffrer, un peu d'ortographe et la discipline Chrétienne.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

L'Ecole Commence au milieu de Septembre Continuant jusqu'au mois de Juin, outre cela le Régent d'Ecole est chargé de préparer Chaque Dimanche de l'Année, les Enfans pour le Catéchisme.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

À défaut de livres Classiques; on Se Sert de l'alphabeth, du Catéchisme Diocésain, des livres intitulés Jnstruction pour les jeune gens, de la Civilité Chrétienne, et autres; de la feuille populaire etc.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Le Régent doit tenir l'Ecole deux fois par jour, l'Ecole du matin Commence à huit heures et dure jusqu'a 11 heures; Celle de l'après midi est depuis une heure jusqu'environ quatre heures du Soir, pendant les mois de 9bre Xbre. Janvier, et Février; Et dans les autres mois il ne la tient qu'une fois par jour avant midi.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont Classés dans la méme Classe.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Régens ont été établis jusqu'a présent par le plus de la Paroisse après avoir exibé une patente Signée du Sécretaire et munie, du Cachet de l'Evêque.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Joseph Brinisholtz.

III.11.c Wo ist er her?

De Fribourg.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] trentetrois Ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl est marié, mais il n'a point d'Enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis cinq ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl n'a été nul part, et il est maréchal ferrant de profession, il travaille avec Son père dans le Village.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Desservir l'Eglise en qualité de Chanter.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cinquante-neuf pendant Cinq mois.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En Automne, et en printems, il y en a, environ la moitié de moins, Surtout des gros.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un petit jardin.

IV.13.b Wie stark ist er?

Trente livres.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Commune de Villarrepos donne 20 livres Suisses, et Celle de Chandossel 5 livres, valeur de Fribourg

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Jl y en a point.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Délabré.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre, au dessus du berger.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl tient l'Ecole dans la maison de Son père, et la Paroisse lui paye 3 écus neufs, Soit 12 livres Suisses, en dédomagement de ce qu'il ne peut pas habiter la maison d'Ecole.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Son père.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Le Régent reçoit Chaque Année 95 livres Suisses et 4 Sous, en argent, et Six toises de bois en plantes, et la besace deux fois par Année.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

En partie des Communes et le reste par les particuliers, taxés Selon leurs moyens.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Nihil.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: