Joressens (Transkription Nr. 578)

Schulort: Joressens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: AEF H 437.22, 009-012
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Avenches
Agentschaft 1799: Joressens
Kirchgemeinde 1799: Môtier
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Murten
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Haut-Vully
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Joressens (Niedere Schule, reformiert)

16.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Jorressens

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Jl fait partie de la Commune qu'on appelloit la Seigneurie de Lugnorre, qui Comprend. Lugnorre. Motier. Jorressens et une Partie de Mur. Régie et dirrigée par un Conseil de 24

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Motier Agence de Jorressens

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Avenches

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Fribourg.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Joressens

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Village de Pégran Compris une ferme y touchante. Une ferme appellée la Borna

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Pégran 10 Minutes Borna 5 Minutes

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Pégran 11 onze Jorressens 19 dix-neuf

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Lugnorre. Mur. Motier. Cudrefin Montet Praz

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

De Jorressens à icelles à Lugnorre 1/2 Lieue Mur 3/4 Lieue Motier 3/4 Lieue Cudrefin 1 Lieue Montet 1 Lieue Praz 1 Lieue

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

1° à lire et à prier Dieu 2° á écrire ortographier, Chiffrer et Calculer 3° Les Principes de Religion en leur faisant apprendre des Catéchisme Passages de l'écriture, et les Psaumes 4° Enfin la musique des Psaumes, et les éxhortations et enseignemens Sur leurs devoirs et Conduite en tous tems et occasions

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Dès le 1er Novembre Jusqu'après Pâque et apres cela une fois par semaine et l'orsqu'on ne peut aller aux travaux de la Campagne

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Bible. Catéchismes. Psaumes. &c.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

assez bien

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Dès le matin à huit heures Jusqu'à midi depuis une heure Jusqu'à quatre

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Après un éxamen subit, par devant une députation du Conseil et du Consistoire ou tous les aspirants furent invités longtems à l'avance par Publications, le Baillif à donné le Brevet à celui qui à été déclaré avoir le plus de Capacité.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Pellet. David Biolley de Lugnore.

III.11.c Wo ist er her?

de Nant District de Morat, observé que Jorressens étoit du Bailliage de Morat

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 25 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

7 ans 4 mois

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl n'a été nulle part à nulle autre vocation puisque D'école il est devenu la même année Jnstituteur ou Regent sa vocation étoit L'agriculture

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point de #Location## fonctions que l'agricuture en Eté

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

19 Dix neuf

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Point

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux et un peut délabré

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre pr. L'école et le logement du Regt. dans un batiment de Commune déstiné à cet usage

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Conseil Soit les Régisseurs de la Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Du gouvernement Bled 20 Bichet pris au grenier de Cudrefin
Avoine 20 Bichet prise d'Avenches le tout aux fraix de LJnstituteur
En argent L. 12
de la Commune L. 31 Sols 5

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Ce qui est payé par la Commune est tiré des revenus des Biens Communaux

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Telle est la Pension. Sans bois. Sans terres ni autres bénèfices quelconques

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Expédié ce 16 Mars 1799 Jean Pellet Régent

Zitierempfehlung: