Joressens (Transkription Nr. 578)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Joressens (Niedere Schule, reformiert)
16.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Jorressens |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Jl fait partie de la Commune qu'on appelloit la Seigneurie de Lugnorre, qui Comprend. Lugnorre. Motier. Jorressens et une Partie de Mur. Régie et dirrigée par un Conseil de 24 |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse de Motier Agence de Jorressens |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'Avenches |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Fribourg. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Joressens |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Village de Pégran Compris une ferme y touchante. Une ferme appellée la Borna |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Pégran 10 Minutes Borna 5 Minutes |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Pégran 11 onze Jorressens 19 dix-neuf |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Lugnorre. Mur. Motier. Cudrefin Montet Praz |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
De Jorressens à icelles à Lugnorre 1/2 Lieue Mur 3/4 Lieue Motier 3/4 Lieue Cudrefin 1 Lieue Montet 1 Lieue Praz 1 Lieue |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
1° à lire et à prier Dieu 2° á écrire ortographier, Chiffrer et Calculer 3° Les Principes de Religion en leur faisant apprendre des Catéchisme Passages de l'écriture, et les Psaumes 4° Enfin la musique des Psaumes, et les éxhortations et enseignemens Sur leurs devoirs et Conduite en tous tems et occasions |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Dès le 1er Novembre Jusqu'après Pâque et apres cela une fois par semaine et l'orsqu'on ne peut aller aux travaux de la Campagne |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Bible. Catéchismes. Psaumes. &c. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
assez bien |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Dès le matin à huit heures Jusqu'à midi depuis une heure Jusqu'à quatre |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Distribués |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Après un éxamen subit, par devant une députation du Conseil et du Consistoire ou tous les aspirants furent invités longtems à l'avance par Publications, le Baillif à donné le Brevet à celui qui à été déclaré avoir le plus de Capacité. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Pellet. David Biolley de Lugnore. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Nant District de Morat, observé que Jorressens étoit du Bailliage de Morat |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 25 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
7 ans 4 mois |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Jl n'a été nulle part à nulle autre vocation puisque D'école il est devenu la même année Jnstituteur ou Regent sa vocation étoit L'agriculture |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Point de #Location## fonctions que l'agricuture en Eté |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
19 Dix neuf |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Point |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Vieux et un peut délabré |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y a qu'une Chambre pr. L'école et le logement du Regt. dans un batiment de Commune déstiné à cet usage |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Non |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
Le Conseil Soit les Régisseurs de la Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Du gouvernement Bled 20 Bichet pris au grenier de Cudrefin |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Ce qui est payé par la Commune est tiré des revenus des Biens Communaux |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
Telle est la Pension. Sans bois. Sans terres ni autres bénèfices quelconques |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Expédié ce 16 Mars 1799 Jean Pellet Régent |