Ponthaux (Transkription Nr. 2530)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Ponthaux (Niedere Schule, katholisch)
Questions Rélatives a l'état des Ecoles dans Chaque Commune.
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Ponthaux. |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | C'est village. |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Oui C'est une Commune |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | De la Paroisse de Ponthaux |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | De Celui de Payerne. |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | De Celui de fribourg. |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Elles Sont toutes tres raprochées de l'Ecole éxcepté un Hameau qui est éloigné d'un quart de lieuë. |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | Ponthaux et Nierlet. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Voyez la Reponse de l'article 2. |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | De Ponthaux 22 et de Nierlet 8. |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] Une Lieuë |
| I.4.a | Ihre Namen. | Montagny, Prez, L'echelles, et Groley. |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | De Montagny à Prez, une lieuë, de Prez à Groley deux lieuës, de Groley à l'Echelles une Lieuë, et de l'Echelles à Montagny les Monts aussi une lieuë. |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Jls Sont Classés. |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | L'halfabeth, la prononciation l'Ecriture La Réligion, la Grammaire, l'arithmetique et la lecture; |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | On la tient neuf mois, elle commence au premier 8bre et fini à la fin de juin. |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Le Catéchisme du Diocese de Lausane. Le Devoir du Chrétien envers Dieu et l'instruction de la Jeunesse et les Elémens d'arithmetique. |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | L'Ecole est normale. |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Six à Sept Heures. |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | La Paroisse par la pluralité des Suffrages. |
| III.11.b | Wie heißt er? | Albert Conus. |
| III.11.c | Wo ist er her? | De Ruë, même District Canton de fribourg |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] Cinquante deux ans Huit mois et trois jours |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | Elles est au nombre de trois |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | Depuis vint Sept ans Sans interruption |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Jl a ete vint quatre ans à Monagny et auparavant Domestique |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Aucune. |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | La fréquentation est Habituelle par tous, pendant les dits neuf mois. |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | Point. |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | N'en reconnoissent aucune. |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | Non. |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | Non. Rien. |
| IV.15 | Schulhaus. | Jl n'y en a point. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | Nihil. |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | Non, C'est la Paroisse qui la lui fournit ne dependant d'aucune fondation |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | La Paroisse. |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] Argent L. 30 |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | De la Cotisation de Chaque Paroissien |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | Non |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | ||
