Saint-Maurice (Transkription Nr. 2176)

Schulort: Saint-Maurice
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 179-180v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: St. Maurice
Agentschaft 1799: Saint-Maurice
Kirchgemeinde 1799: Saint-Maurice
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Saint-Maurice
In dieser Quelle werden folgende 3 Schulen erwähnt:

Réponses rélatives aux Ecoles De St. Maurice

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

St Maurice bas vallais.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est une petite ville.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Chef lieu du Canton

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse du meme nom; la ville a son Agent.

I.1.d In welchem Distrikt?

District de st Maurice.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton de Vallais.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes les Maisons appartenantes au Ressort des Ecoles de la ville de st Maurice sont dans son enceinte, exceptés le village des Cases, Consistant en Cinq Maison, éloigné d un quart d'heure, et la ferme de st Martin, une Maison, distante aussi d'un quart d'heure

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Ci dessus Numéro 2.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Eloignement: Numéro 2.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

du village des Cases 4 enfant, de st Martin, un.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

jl n'y a point d'Ecoles voisines moins distantes d'une lieue de Celles des la ville.

I.4.a Ihre Namen.
I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Le Collège est Composé de 3 Classes: dans la premieres, il y a environ Cinquente quatre Ecolier en hivers, et 30 en êté: Cette Classe est distribuee en 3 Leçons, dans la 1.ère on y apprend à lire aux enfants, qui se trouvent presque tous de differentes forces; on s'y sert de l'Alphabet de l'Estivant.dans la 2de on y apprend à écrire, et on y perfectionne la lecture, dans la 3.eme on y enseigne la grammaire de Restaut, a Chacun selon sa portée, ainsi que les principes de Religion et d'Arithmetique.
Dans la 2.de Classe qui est Composée de 12 Ecoliers, on y enseigne les 1ers principes de la langue latine et l'ortographe elle est distribuée en 3 leçons; la premiere pour Ceux qui ||[Seite 2] Commencent à étudier par Coeur; la 2.de pour Ceux qui declinent et Conjuguent; la 3.eme pour Ceux qui font des thêmes. on s'y sert des Rudiments de Langres, et on y apprend la Catechisme du Diocèze

Dans la 3.eme Classe qui est aussi Composée de douze Ecoliers il y a 3 leçons: dans la 1.ere on y enseigne la petite sintaxe soit 4.eme, on s'y sert des rudiments de Langres, on y explique Selon & E veteri Testamento historiae. on y etudie les rudiments, et Catechisme du dioceze. dans la 2de leçon on y enseigne la grande Syntage soit la 3eme, on y étudie les Rudiments de langres, la nouvelle Methode le manuel des grammairiens, le Catechimse du diocèze, un abrége de Geographie; on y interprête Selectae è veteri Testamento historiae Selectae è prophanis historiae, Cornelius Nepos &c. dans la 3eme on y enseigne les humanités et Rhetorique par de Colonia, on y interprête les oraisons de Ciceron, L'Eneïde de Virgile &c on y étudie un abrégé de mithologie, on tire les ouvrage latins des discours de l'academie de Louvain a Nicolao Vernulaeo, le discours français, on les tire, Quant aux figures, des preceptes de Rhétorique par L'Abbe Girard et de la nouvelle rhétorique par l'auteur de l'histoire publique et Secrette de heri IV. &c. dans la 2d

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient les Ecoles en hyver et en êté Sauf les vacances ordinaires qui Commencent vers le 8 7bre jusqu'au Commencement de 9bre.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les livres dont ou se sert sont indiqués dessus dans les Classes et leçons respectives.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl y a un reglement aprouvé par les autorités Constituées provisoires en 26 fevrier 1798.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Les Classes durent ordinairement 2 heures et demi le matin et autant le soir

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

les enfans sont Classés Comme il est dit Ci dessus Numéro 5.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?
III.11.b Wie heißt er?
III.11.c Wo ist er her?
III.11.d Wie alt?
III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?
III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?
III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Le Collége de st Maurice a quarente mille florins d'obligations soit au 4 soit au 5. plus deux batz Chaque dix quintaux de Marchandise qui descend descend, les dits deux batz ont été donné par l'ancien gouvernement du vallais

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

les fonds des écoles ne sont reunis à aucun autre

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on ne paye rien pour être admis.

IV.15 Schulhaus.

le Conseil dans Ci devant fournissoit les Chambre des Classes à la maison de ville, dans le nouveau regime L'Abbaye fournit 3 Chambre pour l'enseignement et une quatrieme pour le 3eme instituteur qui paye sa pension dans la Communauté

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Le bâtiment A souffert et souffre par les nombreux et fréquents passage des troupes

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

L'ancien gouvernement payoit 15 louis au premier, 15 au second 16 au troisieme instituteur; Le nouveau en a promit autant, trop modique apointement pour un état qui demande autant de soins, de zéle, de patience, et de fermeté que de talens et de travail; surtout quand les instituteurs sont obligés de se fournir les livres necessaires à l'enseignement Comme il arrive à st Maurice.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

L'ancien gouvernement payoit 15 louis au premier, 15 au second 16 au troisieme instituteur; Le nouveau en a promit autant, trop modique apointement pour un état qui demande autant de soins, de zéle, de patience, et de fermeté que de talens et de travail; surtout quand les instituteurs sont obligés de se fournir les livres necessaires à l'enseignement Comme il arrive à st Maurice.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift
Fliesstextantworten
Personal

Les Regent du Collége de st Maurice, jusqu'à L'Epoque de la plantation de l'Arbre de liberté, ont été établis par le Conseil de la ville, Composé de 12 membre, qui avoit la regie des fonds et des revenus du Collége, on en établissoit 3 ou 4 suivant le nombre des Ecoliers ||[Seite 3] Et la différence des Classes; a L'érection de l'arbre c'est le Comité provisoire qui les à nommé ou Confirmé.
L'instituteur de la 1ere Classe est de la paroisse de Martigny Bas vallais Jl se nomme farquet jl est âgé de 31 ans. Chanoine profèt dans la Communauté Collegiale de L'Abbaye de st Maurice jl fut nommé instituteur à l'époque de la plantation de de l'arbre de liberté jl a enseigné quelque tems la jeunesse a Martigni, ensuite il a fait se hautes Classes, et est entré à la Collegiale des Chanoines de st Maurice en 1795 jl n'a d'autre fonction que Celle d'enseigner, et Celle de ses devoirs de religieux.
le 2d regent est de la Commune de salvan district de st Maurice jl s'apelle jean pierre Vallet âgé de 33 ans. il est prêtre et Chanoine de la susditte Collegiale jl a été nommé instituteur à l'Epoque de l'erection de l'arbre. ayant fini ses Classes il est entré dans la Communauté en 1792 jl n'a d'autre fonction que Celle d'enseigner et de vacquer à ses devoirs de religieux.
L'instituteur de da 3eme Classe a été etabli par le Conseil et Confirmé par les autorités provisoires. Jl est natif de la Commune d'abondance, departement du léman Canton d'abondance jl s'appelle jean françois Bertrand. jl est âgé de 32 ans jl prêtre du Diocèze de Genêve. jl est instituteur depuis 7 ans il fut demendé pour cet éffet a son Evêque par le Conseil de st Maurice, qui l'ayant obtenu ||[Seite 4] Le presenta à L'Eveque de Sion qui l'admit dans son diocèze, lui donna la jurisdiction spirituelle et l'autorisa a exercer les autres fonctions écclesiastiques jl à quitté son pays demi an avant qu'il fut occupe par les français, il sortoit immediatement du seminaire d'Annecy, ayant fait Cinq ans de Theologie à annecy et ses autres Classes inferieres, il n'a exercer aucun employ au paravant. il n'a point d'autres fonctions que Celle de sa Classe, il vacque aux exercices de son état de prêtre du Diocéze, predications et autres quand il est requis et que ses occupations le lui permettent.

Zitierempfehlung: