Evionnaz (Transkription Nr. 2175)

Schulort: Evionnaz
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 181-182v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: St. Maurice
Agentschaft 1799: Evionnaz
Kirchgemeinde 1799: Saint-Maurice
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Evionnaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Evionnaz (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

a Evionnaz

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

un Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

parroisse de St. Maurice: agence D'Evionnaz

I.1.d In welchem Distrikt?

De St. Maurice

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Vallais

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

La rasse un qurt d heure 11. maison hameau: chez-fraret, Espinias Eloignés d une demie lieu 3 maisons La Balmaz Village à un quart de lieue Contenant 13. maison

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Rasse Village chez-fraret Espinias hameau

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

La Rasse 3 est de Espinias et chez-fraret 2

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] et St. Maurice une lieu

I.4.a Ihre Namen.

Evionnaz et St. Maurice

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

la doctrine Chretienne et Grammaire Française

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

seulement en hyver sa durée et d'environ 2 heures chaque {depuis le 1er 9bre jusqu'aux 1er {de #m##}

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?
II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

est le matin deux heures et le soir autant et quelque fois de plus

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?
III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

les chargeant Dela Commune de Consert avec le Curé

III.11.b Wie heißt er?

Sebastien Castel

III.11.c Wo ist er her?

de la Cité d'Aoste

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] est d'environ 36 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

point

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Deux hivers

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

laboureur de Campagne

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?
III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en a 25

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Separés

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

baz. 5. par enfants

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

point

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La Commune Loue une Chambre payée Par les Ecoliers

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Nourrir atours par les Ecoliers quatorze Ecus petit Baz. 13

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Légats

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: