Vérossaz (Transkription Nr. 2166)

Schulort: Vérossaz
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1466, fol. 191-192v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Wallis
Distrikt 1799: St. Maurice
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Saint-Maurice
Ort/Herrschaft 1750: Wallis
Kanton 2015: Wallis
Gemeinde 2015: Vérossaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Vérossaz (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

au Verossaz

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

est aussay Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune de Verossaz proprement dite forme un commune s'eulle

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse! de saint Maurice

I.1.d In welchem Distrikt?

district de sainte Maruice

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton de Vallay

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

les ausseys Chefe lieux Contien 26 Maisson
E'nfans 30
Le Basseys, un Car de leloignement Contien 16. maison E'nfans 23
la doy un Car de loignement 26. maison E'nfans 33
vercher Bauret demi lieu de loignement troix maison E'nfans 3
Le vezenot de milieu de loignemen 6. maisson E'nfans 5
les laivre ferme troix car de lieux une maison et E'nfan 2.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] saint maurice Eloignement dune lieux et demi

I.4.a Ihre Namen.

pierre françois chasse

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

a verossaz

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

alire et a E'crire

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

jusque apresent on ne la tenu quan hiver Ces anne nous avons Comance de la tenir toute lanne nous nourison le Regen et nous le payon de notre Chefs Comme il nya pac acé de Revenu a lecoles

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

alphabez Catechisme et autre livre de pieté et intruiction de la Religion Catholique apostolique et Romainne

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

du mieux que pocible ce peut

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

quatre heure par jour 2 le matin et 2 le soir

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

nom,

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

jusque apresent il Eté le curé mais cette année Comme nous avons fait acorps avec le 3e Regen pour l'etee ce nous meme

III.11.b Wie heißt er?

pierre françois chasse

III.11.c Wo ist er her?

d'evionaz

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 54 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?
III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

de puis cete anné ici

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il a instruis les E'nfans par les maison de par et dautre

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

ils ne fait que cette vocation la

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

96

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

onze sent florin de cappital le Regens tiret les interet avec ce que nous le payon a pac par E'nfans

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

2. bache par E'nfans et le nourit un jours par E'nfans

IV.15 Schulhaus.

ylià point de maison d'ecole

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

quatre E'cus petit pour lhiver

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 11 E'cus petit dinteret avec 2. bache par E'nfans et sa nouriture bois 4. buche

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

ilia point ni dime ni censes fonciéres

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

lagens de la Commune de Verossaz Ce trouvans trop Chargé danfans suivans le Révenu venu qui lya dans sa commune cets rescommande à vos attantion à ce colege pour soguemantéz

Unterschrift

Salu et fraternité jean Maurice Gex Ageant Nationnal de La Commune de Verossaz

Zitierempfehlung: