Champtauroz, Treytorrens (Transkription Nr. 2126)

Schulorte: Champtauroz, Treytorrens
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 63-64v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Champtauroz, Treytorrens
Kirchgemeinde 1799: Combremont-le-Grand
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Champtauroz, Treytorrens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

29.03.1799

Réponses aux Questions formées aux Jnstituteurs de la Paroisse de Combremont par le Ministre des arts & des sciences.
Jean Guillaume Aigroz Jnstituteur de Champtauroz & Treytorrens. du 29.e mars 1799.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

||[Seite 2]Champtauroz et Treytorrens.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Ce Sont deux Villages formant deux Communes Séparées,

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

deux Agences et ci devant deux juridictions.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Combremont le grand

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Moudon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Champtauroz est tout rassemblé, et Treytorrens de même excepté le Moulin distant d'environ dix minutes

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Champtauroz 44 et Treytorrens 31.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

demi heure

I.4.a Ihre Namen.

Combremont le grand, Combremont le petit, Chavane le Chéne, Mollondans et Demoret.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Leur distance réciproque demi heure. Ce qui fait un circuit de deux bonnes lieuës

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Les principes Suivant leur capacité, de lecture, d'écriture d'ortographe d'arithmétique, du Chant des Psaumes, de Catéchismes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Excepté le congé des moissons, on tient l'Ecôle toute l'année à chacun des dit deux Villages, en commençant en hiver à neuf heures pour le plus tard, et finissant à midi, le Régent Se transporte à l'autre Village, et y commence l'Ecôle à une heure après midi, et n'en Sort pour l'ordinaire qu'à quatre heures et Souvent plus tard;

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

a. b. c. ou palettes Simples et doubles, Psaumes, nouveau Testament, Catéchisme de Berne, et Catéchisme abrégé d'ostervald.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

La réponse est ci dessus

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Rangés Suivant leur capacité et Classés en trois volées.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.

Un Jnstituteur

III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Ministres et les Baillifs, et l'explication est ci à côté. dans la division du Numero 11. f.

III.11.b Wie heißt er?

||[Seite 3] Jean-Guillaume Aigroz.

III.11.c Wo ist er her?

de Combremont le petit

III.11.d Wie alt?

29 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Dès environ deux années et demi, par la résignation de Son Pêre Daniel Siméon Aigroz plus que Septuagénaire. En vertu d'un examen Subis par les postulans, en présence du Consistoire, le Ministre nommoit le deux ou trois qui S'étaient distingués dans l'épreuve, et le Baillif choisissait et donnait ordinairement le Brevet au premier des nommés.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Garde Moulins à Lausanne.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Manoeuvre en fait d'agriculture

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Les précédens mais plus ou moins exactement Suivant la Saison

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

On n'en connait point

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

On l'ignore

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les Communes sont chargées d'une pension fixe en faisant contribuer les Ecoliers

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Champtauroz a une maison Communale neuve contenant deux Chambres, mais où l'Ecole est un peu trop ressérée en hiver, mais Treytorrens n'en n'a point. L'été l'Ecole Se tient à Champtauroz dans la maison Communale de même que l'hiver.
A Treytorrens l'Ecole se tient à l'Eglise pendant l'Eté, et pour l'hiver la Commune la mette en mise de rabais.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

En argent 32 L 11 Sols et 12 Coupes de Seigle, et environ 6 L. par année pour Son logement, dont 3 coupes par Commune et 6 Coupes par l'ancien Gouvernement.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

des Caisses Communales.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Jl n'existe dans ces deux Communes aucun des objets renfermés dans la Subdivision du Numero 16.

Unterschrift

Jean-Guillaume Aigroz Jnstituteur.

Zitierempfehlung: