Vauderens (Transkription Nr. 205)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vauderens (Niedere Schule, katholisch)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Vauderens |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | Village |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Commune proprement ditte paroisse de Morlens |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | come il Est dit: ageans de vauderens |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | district de Ruë |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | fribourg |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | Le village à L'encinte de quard heure deux maisons Elloignée de Village de quarts dheure |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | comme dans L'article 2 vaderens village Replanna hameau; charbonniére hameau. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | Comme dans Larticle 2 — quar d'eure |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | Environ 21 Enfants de la commune dite Vauderens; trois des charboniere; un des Réplainas; |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] demy Lieux les plus pres |
| I.4.a | Ihre Namen. | Ruë, Ursy Bionens a demy lieux Les une des hautres |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | Jls sont tous Ensemble |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | Les premiers Element de la lecture de L'ecriture La Chifre, la Réligion |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | toutes L'ennée Saf Six Semaines à la moisson trois heure par jour chaque Enfens deux Léçons par jours |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | come aux Numero 5 |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | assez bien |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | trois heures |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | La communes et la pluralité des voix |
| III.11.b | Wie heißt er? | Nicolas Richoz |
| III.11.c | Wo ist er her? | de L'endroit |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 65 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | deux, tous les deux chargez dansfans |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | de quatre ans |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | Fermier Làboureur |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | Làboureur; et agent du lieux |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | Environs; 18 a 21 |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | garçon et filles tous Enssembles En hiver En Eté |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | trois Ecus de 20 bz de fribourg |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | oui de. 3. Ecus Sans font |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | En Rente de donnation 3. Ecus |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | d'un Légat fait Expressemant pour ce Sujet de 60 Ecus petits |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | non |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | on ne paye Rien chaque Enfant Est taillié dun quarteron de Mécles |
| IV.15 | Schulhaus. | point |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | à la maison de L'intituteur une chambre |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | pour un bons char de bois |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | L'instituteur à qui la maison apartien |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | ||[Seite 4] 14 11 Ecus de 20 bz de fribourg que la commune fourny aprés les trois Ecus de Légat comprit |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | 1 Mécle un quarterons par chaque teste denfans que les peres des Enfans fournisse a leur Régeans |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | Comme il Est dit dans L'article: 16 fondations de Rossier |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | point |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | 3. Ecus susdits |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | le Reste par la pauvre Commune |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | point |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | Vauderens | |
