Promasens (Transkription Nr. 199)

Schulort: Promasens
Konfession des Orts: katholisch
Signatur der Quelle: AEF H 437.13, 021-024
Standort: Staatsarchiv Fribourg
Kanton 1799: Fribourg
Distrikt 1799: Rue
Agentschaft 1799: Promasens
Kirchgemeinde 1799: Promasens
Ort/Herrschaft 1750: Fribourg
Kanton 2015: Fribourg
Gemeinde 2015: Rue
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Promasens (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

promasens

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

paroisse et agence de promasens

I.1.d In welchem Distrikt?

Rue

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Fribourg

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

les maisons les plus éloignée au nombre de trois sont a un petit quart dheure.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Comme tous ressort de promasens, les enfans ne sont connus que sous la dinomination des enfans de la commune de promasens.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

il sont a nombre de 16.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] un quart dheure suivent comme il sont loin
Échanche un quart dheure. ÉcuBlance un quart dheure.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

quart dheure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

la lécture lécriture, la Réligion et a aimer la patrie.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

il a vaccance depuis le 24 juin jusquau 8 7bre. deux heure.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

on a dautre livres que ceux que les parrens fournissent qui Sont pour la plupart disparente

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

peu de crainte par la faute des parents négligens.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

deux heures

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ils sont distribué

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

la commune par un plus communal

III.11.b Wie heißt er?

Emmanuel jaquenoud

III.11.c Wo ist er her?

de promasens

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 23 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

ils est encore garçon

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis quinze mois

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Laboureur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

il reuni la charge de Marguillez ou cler d'Eglice pour Servir le curé dans toutes ces fonctions.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

16.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

toujour le même nombre. mais plus negligement en eté.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

point

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

la Commune a reçu le fond de 100 Ecut de la fondation de feu le Secret Rossier de fribourg et en livre linterret au Régent.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

les enfant Se cottisent pour faire la Somme de 15 Ecut petit argent fribourgeois.

IV.15 Schulhaus.

il ny en a poien point.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

dans la maison appartenante a linstituteur qui le maintient a ces fraits.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] toute la rente consite en 20 ecus argens fribourgeois provenans comme il est marque c'y devant.

IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

rien en argens

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?

il n'y {en} a pas d'autre que celle de feu le Secret Rossier rp rapporte ci contre

IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?

rien

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: