Roche (Transkription Nr. 1982)

Schulort: Roche
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 97-98v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Roche
Kirchgemeinde 1799: Noville
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Roche
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Roche (Niedere Schule, reformiert)

13.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Roche.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Noville; agence de Roche.

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Aigle

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y a qu'une maison Champêtre qui depende de l'Ecole de Roche. tous ceux qui la Composent en sus sont de Roche; cette maison est à 15 minutes, appartenante à Roche.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Chambon, maison de Campagne.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Chambon est à 15 minutes de Roche.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Roche en fournit 47; Chambon aucun. mais à Roche, il y {en} a eu même jusqu'à 50.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] l'Ecole de Versvey est distance de Roche d'une 1/2 lieuë; celle de Rennaz de 1/2 lieuë; celle de Chessel d'une lieuë; celle de Noville d'autant, et celle de Villeneuve d'autant; et celle d'Aigle d'une bonne lieuë.

I.4.a Ihre Namen.

Versvey, Rennaz, Chessel, Noville, Villeneuve et Aigle.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Aigle est à une bonne 1/2 lieuë de Versvey; Versvey à une demi lieuë de Roche et Chessel; Chessel a 1/2 lieuë de Noville et à une de Roche; Roche à 1/2 lieuë de Rennaz et 1 lieuë de Noville. Rennaz à 15 minutes de Noville et 1/2 lieue de Roche et 1/2 lieuë de Villeneuve.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On y enseigne la lecture l'Ecriture, le Chant des Psaumes, les Principes de la Religion Chrêtienne, les priéres necessaires, l'Arithmetique et l'Orthographe.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

à Roche toute l'année, excepté les vaccances de moissons. La durée de chaque école doit étre de trois heures, 2 fois le jour.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

à Roche ce sont: l'Abrégé de Le Noir, celui de Superville, celui d'Ostervald, celui en usage dans les Ecoles de charité de Lausanne; des Recueils de passages de l'Ecriture sainte.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

assez bien.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

3 heures par écoles, 2 fois le jour.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

classés.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur de Roche et le Conseil de la Commune ont nommé d'après un examen publié à l'avance 3 sujets, qu'ils ont ensuite présenté au cy-devant Gouverneur d'Aigle pour en choisir et établir un.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Bèat Soutter.

III.11.c Wo ist er her?

Paroissial d'Aigle, Bourgeois de Sour.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Agé de 31 ans et 9 mois.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Célibataire.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

a Roche depuis le mois de Décembre 1797.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl a auparavant desservi la Régence de St: Tryphon une année; Jl s'etoit auparavant voué aux Etudes jusqu'à étre promu en Philosophie à Lausanne, lesquelles il a quittées en 1788 pour travailler à la profession de Chamoiseur, comme feu son Pére.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl tient le Chant des Psaumes à l'Eglise.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en vient 47, tous demeurants au Villages. Jl y en a eu même jusqu'à 50.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En Hyver, tous, dont 28 garçons et 19 filles.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté, la moitié moins.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Le Régent jouït d'un terrein de l'Etenduë d'environ un fossorier pour jardin et plantage, appartenant a la Commune.

IV.13.b Wie stark ist er?

Le terrein a été evalué dix Ecus petits.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Bourse de la Commune qui donne 112 francs, la Bourse des Pauvres 38 L. et enfin celle du cy devant Gouvernement, ou aujourd hui de la Nation 48 L. fournissent la pension, et les Pères de famille s'aident à la faire valoir.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

La Bourse des pauvres est indivise avec les Communes de Noville et Rennaz ensorte que la Bourse des pauvres fait une partie de la Pension, 38 L. l'an.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les habitans ont payé jusqu'ici 8 batz par an; Outre cela par un novuel arrangement on donne 20 batz par garçon au dessus de dix ans, et 10 batz par fille au dessus de cet age.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Le Bâtiment est vieux, et a besoin de reparations.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre destinée pour l'Ecole et une pour le Regent.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La Commune paye l'Amodiation de cette Maison à un particulier, 2 louïs par an.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Proprietaire de la Maison.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle peut valoir 14 louïs et demi pour le plus, tout compris. Elle est en argent. Chaque enfant apporte à l'Ecole une buche de bois par jour, pendant l'Hyver, et le Régent peut se procurer du bois à la Montagne, à ses fraix, comme un Communier.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Ce qu'Atteste pour foi de la verité Jean Bèat Soutter Régent à Roche. le 13. Mars 1799.

Zitierempfehlung: