Forchex (Transkription Nr. 1928)

Schulort: Forchex
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 69-70v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Aigle
Agentschaft 1799: Ollon
Kirchgemeinde 1799: Ollon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ollon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Forchex (Niedere Schule, reformiert)

20.03.1799

Jl est à remarquer que l'instituteur de l'Ecole de Glutières est aussi instituteur de celle d Antagne.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Forchez. & Glutières lieu principal

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un hameau.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

A la Commune d'Ollon.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Ollon
Agence des Montagnes d'Ollon.

I.1.d In welchem Distrikt?

District d'Aigle.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Forchez, Palluëres, Glutières, la Pousaz, une partie des Combes

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Pallueres éloigné de quart d'heure Glutieres & la Pousaz demi heure. les Combes demi heure

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

de Forchéx 8 Enfans, de Pallueres Environ Six, de Glutieres & la Pousaz & trois des Combes. Environ Six.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Huémoz éloigné de trois quart d'heure. Antagne demi heure, Ollon un heure.

I.4.a Ihre Namen.

Huémoz, Antagne, Ollon.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

A lire, à prier Dieu, faire reciter le Catechisme de passages choisis du Nouveau Testament l'Ecriture L'Ortographe L'Arithmetique des Psaumes des Cantiques & la Musique des Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Depuis la St Martin à Pâques.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Ces Livres sont L'A-b-c le nouveau Testament, les Psaumes, le Catéchisme d'Ostervald & autres Livres aprouvés.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On observe aussi bien que possible les ordonnances de l'ancien Gouvernement touchans le régime de l'Ecole.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Deux heures après midi

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les enfans Sont distribués Selon leur sexe, leur âge, leur diligence & leur Savoir.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Gouverneur d'Aigle, après avoir été examiné du Pasteur avec d'autres Compétiteurs

III.11.b Wie heißt er?

Jean Samuël Pernet.

III.11.c Wo ist er her?

d'Ormont dessus.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Cinquante neuf ans, & environ 4 Mois.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 1763.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Chez lui Laboureur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Rien.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Environ Vingt garçons & filles. & cela pendant l'hiver

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Rien.

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les Pauvres payent 4 francs & la Commune autant.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

L'Ecole Se fait à Forchéx alternativement dans toutes les maisons.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Environ 36 francs. cela varie Selon le nombre des Enfans.
En argent, bled, le bois pour ceux qui fournissent le batiment d'Ecole.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Rien.

IV.16.B.b Schulgeldern?

Rien

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Les péres de famille payent un franc & demi par enfant. soit en graine ou autres choses.

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Rien.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Le montant de 9 batz pour interet d'un Capital qui a été donné à l'Ecole.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

A Antagne le 20.e Mars 1799. Jean Samuel Pernet.

Zitierempfehlung: