Chavannes-près-Renens (Transkription Nr. 1920)

Schulort: Chavannes-près-Renens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 189-190v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Morges
Agentschaft 1799: Chavannes-près-Renens
Kirchgemeinde 1799: Ecublens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chavannes-près-Renens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Chavannes-près-Renens (Niedere Schule, reformiert)

à Chavannes.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chavannes.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Petit Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Ecublens. Agence de Chavannes.

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Morges.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton Leman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Dorigny, ferme a 10 minutes.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Dans la Paroisse
Ecublens à 15 Minutes. St. Sulpice à 35 Minutes. Hors de la Paroisse Renens à 30 minutes. Crissier et Bussigny à 50. Echandens à 45 minutes.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture, la Prière, les Principes de Religion L'Ecriture, l'Arithmetique, le Chant des Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Elle se tient toute l'Année, excepté durant 3 semaines en Moisson et 15 jours en Vendanges. Elle doit durer 2 heures le Matin et autant le soir.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

l'A.b.c. ou Palette, le Chatéchisme par Ostervald, le Recueil des Psaumes le V. et N. Testament.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Bien. selon les us et coutumes du Païs.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Deux heures avant et 2 heures après midi.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

On les distingue en Commençans, et plus ou moins avancés.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La Ville de Lausanne d'aprés l'examen fait par le Pasteur. et sur sa nomination des deux éstimés les plus capables.

III.11.b Wie heißt er?

Antoine Louis Decastel.

III.11.c Wo ist er her?

De Lutri

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 43 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

sa femme et 4 enfans.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 6 semaines qu'il y est reçû, y aïant fonctionné depuis le Nouvel ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Ecublens Régent pendant plus de vingt 5 ans.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl subsidie au besoin le Régent d'Ecublens dans ses fontions à l'Eglise.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

20

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Tous en hiver, très peu en Eté.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un mauvaise petit jardin à l'ombre.

IV.13.b Wie stark ist er?

Un plantage estimé 20 L.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.

Maison de Commune

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vielle et en très mauvais état,

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une seule sombre et froide.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent L. 28, de la Ville de Lausanne L. 8. de la Commune de Chavannes. 8 sols des particuliers pour chaque enfant Bled. 20. quarterons, de la Ville de Lausanne. 1 quarteron des particuliers pour chaque enfant

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: