Lonay (Transkription Nr. 1918)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Lonay (Niedere Schule, reformiert)
10.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Lonnay |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Une Commune proprement |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
de Lonay |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Morges. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Leman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
un quart d'heure |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Roman dessus et la Tuillerie |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
quart d heure |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Roman dessus Cinq enfans, et de la Tuillerie trois |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] St Sulpis une heure, Ecublens idem Crissier et Bussigni idem de Vingt a Vingt Cinq Minutes Morges et Echichens St Saphorin 3/4 d'heure, Romanel idem Denges, Preverenges et Bremblens 1/4 d'heure. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
la lecture l'ecriture, l Arithmetique. l'ortograhe et la Musique et la Réligion. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
pendant toute lannée, et l'hiver elles durent 6 heures et en Eté. moins. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
palettes, Psaumes, Testament, Bible, Cathechisme d'Osterval, et passages |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
les Ecoles se tiennent régulierement comme il est préscrit |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
cela a été dit. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
suivant leur savoir |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
laprés l' exament fait, il a été établi par la Commune, et par le Ministre, et ensuite Patenté par le Ballif |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Abraham Charlet |
III.11.c | Wo ist er her? |
de la Corporation |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Vingt huit Ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
point {d'enfan} nétant pas marié |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis lannée 1787. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
aux Ecôles de Charité, dont de Lausanne, dont il est un de ses Elèves et aprenoit la profession de Cordonnier. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
conduit le Chant des Psaumes a l'Eglise et fait les prières le Dimanche, ne recevant pour cela aucun salaire |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
plus ou moins mais appresent il y en a 63. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
un jardin denviron trante toites |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
assé bonne |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
point de revenus. les Pères de familles payent le Régent |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non. puisquel ni en a point |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
les Enfa le Régent retire un quarteron de bled. et quatre bz. par an par enfant |
IV.15 | Schulhaus. |
a la Maison de Commune. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Vieux. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
qu'une Chambre pour faire l Ecôle et pour le ménage du Régent |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Non. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
la Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] cela Varie. il retire comme il est ci contre, un quarteron de bled, et 4 bz. par enfant par An. 28 francs de la Commune. un Chard de boi. 20 Seillées de Braise. et les Boisseaux ou javelles a la moisson de chaque Père de famille |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
pour quand aux Caisses Communales il n y a que les biens fonds que la Commune possède dont elle paye les 28. L. de ci dessus. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? |
point que le jardin |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Lonnay |
|
Unterschrift |
fait par moi Jean Abraham Charlet Régent du dit Lonnay le 10.eme Mars 1799 S. Péte Agent |