Lausanne (Transkription Nr. 1905)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Lausanne, Saint Laurent (Niedere Schule, Mädchenschule, reformiert)
Réponses d'Jsabelle Choux. Régente de l'Ecole des filles de la section de St. Laurent — Lausanne
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Commune de Lausanne, Section Saint Laurent |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Distr. de Lausanne |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
L'Ecole est fréquentée par les jeunes filles dont les Parens Sont domiciliés dans la dte. Section |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Les autres quartiers de la Ville |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
a Prier Dieu, a lire; la récitation du Catéchisme; retouché de De Bons d'Ostervald. la dentelle, a tricoter |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
l'Ecole se tient été & hiver dure trois heure le matin & autant le soir |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
nouveau Testament catéchisme retouché de De Bons {d'Ostervald} Psaumes de David |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
L'Ecole est inspectée par le Pasteur qui fait des visittes particuliéres, & générales avec un magistrat |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
six heure |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
tous en une seule Classe des l'âge de six a seize ans |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
par le Pasteur & le Banneret de la section, qui font leur rapport en Conseil, qui confirme l'élection |
III.11.b | Wie heißt er? |
Elizabeth Choux |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Lausanne |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 24 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
Celibataire |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
4 ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
résidoit a Lausanne tenoit une petite Ecole |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
40 |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
tous |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
la moitié |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
on n'en Connoit point |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
les écoliers ne payent pas {rien} C'est la Commune des biens Communaux |
IV.15 | Schulhaus. |
Jl n'y en a point |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
une seule Chambre que lon, loue |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
C'est L'institutrice qui, loue sa Maison pour le prix de 52 franc & qui est chargée de tous les fraix du logement. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 212 francs, Plus une toize de bois rendue franco |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
on ne connoit point la Source d'ou dérive cette pention paiée par la Commune de Lausanne |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |