Semsales (Transkription Nr. 188)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Semsales (Niedere Schule, katholisch)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Semsales |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | cest un village |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | Cest une Commune |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | Cest une paroise et agence |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | Du District de Chatel st. Denis |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | de fribourg |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | a Monterban et aux Environ vingt maison dun quart dheure au mojon Sept maison d'un quart d'heure |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | jl est indiqué cidessus |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | de meme |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | de monterban 4 du mojon 3 du villages de Semsales 62 |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
| I.4.a | Ihre Namen. | |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | en trois Classes |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | ||[Seite 2] a Lire a Ecrire Le Cathechisme et La Rithmetique |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | toutes Lannée hormi un mois de vacance dans La belle Saison |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | Le Cathéchisme pour une Leçon pour Lautre Chacun Le Sien et tous different |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | Le Silance et Lattention pendent que Lon récite Les Leçons |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | Six heures |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | La Commune a La pluralité des Sufrages |
| III.11.b | Wie heißt er? | jean joseph Duding |
| III.11.c | Wo ist er her? | De ryas District de Bulle Canton de fribourg |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 49 ans |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | il na que Sa femme |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis Le mois de 9.bre dernier |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | a forel District d'Estavayer |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | 70 |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | tous |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | fots peu |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | un Certin Rossier L'Egat 400 Ecus et La Commune en doit le Capital et en paye La Cente au 5 pour Cent pour faire une Rente au Régent |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | Non |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | na point de prix fixe pérsonne ne Cherche a Sen admêttre |
| IV.15 | Schulhaus. | une Chambre Seulement dans la maison de Mr. Le Chappelin |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | tout est vieux et délabrée |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | il ni a que la Chambres ci dessus dite |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | Le maitre tient Les Classes dans Sa Chambres telle quelle se trouve |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | La Commune |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | ||[Seite 4] Elle varie de quatres a huit a neuf Louis Suivants La Capacité des maitres décole |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | Chaque Enfans porte une petite Buche de Bois par jours en hivêr |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | La Source et marquée Cidevant |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | n'a rien que Les 400 Ecus en revenu dont La Cense est de 20 Ecus |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | rien La Commune Etant pauvres |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | rien L'Eglise nayant point de revenu |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | Les péres Suplent avolonté a pouvoir avoir un Régent tel qui se trouve |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | Suchet agent N.L. | |
