Petit Mont (Transkription Nr. 1879)

Schulort: Petit Mont
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 232-233v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Le Mont-sur-Lausanne
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Le Mont-sur-Lausanne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Petit Mont (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Petit mont

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Hamaux du mont divisé Petit mont Grand mont et les Planches;

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Portion de la Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Du mont

I.1.d In welchem Distrikt?

Lausanne

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Quard dheure pour les maisons les plus éloignées

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Fermes ou maisons éloignées, Montenailles Penaux, Moloup Martine, les Rionzier et Copot

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Quard d'heure a la ronde

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Montenaille 2. Martine 4 Copot 4. au Petit mont 30;

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Lausanne, une Lieu; Romanel, Demi Lieu; Morant, une Lieu; et Cugy une Lieu.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Priére, Lécture, La Religion; Lécriture, Larithemétique, et le Chant sacré

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute lannée Elle dure six heure par jour;

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Testament, le petit Catéchisme d'Osterval, les Psaumes;

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Cest au Citoyen Pasteur avec les Preposés qui en ont linspection a en jugé

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

six heures

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les plus avancés sont reunis; et ainsi de mème selon la portée de Chacun, de maniére que Chaque Classe est occupée pendant que je fait lEcole aux autres

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

La municipalité de Lausanne, daprès LExamen du Pasteur et sur sa nomination

III.11.b Wie heißt er?

François Albert Rouge

III.11.c Wo ist er her?

Du mont

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Cinquante ans;

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Trois

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Vingt et quatre ans;

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Nulle part Agricuteur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Fonctions a LEglise

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

17 Garçons 23 filles:

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Tous

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Les plus jeunes seulement, les autres en Service, ou occupés Chés leurs Parans;

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

25 Toises Chenevière, et 15 Toises jardin

IV.13.b Wie stark ist er?

6 franc

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

La Commune

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les non Bourgeois paye trois trois franc

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Bon

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une Chambre pour LEcole, et un Logement pour le Régent, et une Voute pour Cave

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent 46 franc; en messel 40 quarterons outre une gratification de Lausanne. de 4 quarterons messel; et 8 franc de la Commune pour Bois;

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Cest la Caisse de la Commune qui paye

IV.16.B.e Kirchengütern?

point

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Jl ny en a point

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Point que la Chenevière et jardin indiqué

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: