Chevilly (Transkription Nr. 1862)

Schulort: Chevilly
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 112-113v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Chevilly
Kirchgemeinde 1799: Cuarnens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chevilly
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

13.03.1799

Chevilly

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chevilly

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Cest un village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Cest une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse de Cuarnens, elle a son agent particulier

I.1.d In welchem Distrikt?

de Cossonnaï

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Cest un village réuni le Colêge est à peu près au Centre Jl n'y à qu'une maison

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

La Condemine qui est une ferme

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Dix minute

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl n'y en à qu'un

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Cuarnens, Moiry, la Chaux, Dizy, Ferraire

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

De Chevilly a Cuarnens une heure, de Chevilly à Moiry demi heure, de Chevilly à la Chaux demi heure de Chevilly a Dizy demi heure, de Chevilly a Ferraire demi heure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

L'ecole du matin on enseigne l'Ecriture la lecture le Catechisme la Musique; a L'Ecole du soir l'Ecriture la lecture la Musique, & a prié Dieu, La veillée L'ortographe l'arithmétique;

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecole toute l'année l'hyver depuis 8 heure du matin jusqu'à onze & demi, depuis une heure jusqu'a 3 heure & demi & depuis 6 heures jusquà huit la veillée, l'Ete il n'y a pas trois Ecoles les deux Ecoles dure environ 3 heures,

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le Catechisme D'osterval retouché pour les Ecoles de Charité de Lausane le Recueil de Passage adapté au dit Catechisme

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les enfans Commencent à allér a l'Ecole à l'age de Cinq ans, Celà n'est pas mal observés

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

voyés articles 6.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les enfans viennent tous a la fois Jl sont placés suivant leurs savoir

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Citoyen Ministre faisoit l'examen des aspirants avec des députés de la Commune ils en nommoit deux & le Citoyen Degingins si devant seigneur de Chevilly en Choisissoit un.

III.11.b Wie heißt er?

Pierre Moyse Guignard

III.11.c Wo ist er her?

Du district de la Vallée de Joux, Commune du Lieu

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 36 ans & 8 mois

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl en à Cinq

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis 9 ans 9 mois il a été 6. ans 6. mois instituteur, à Bougy villars District d'Aubonne & 3 ans trois mois à Chevilly

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl travailloit de la profession de Lappidaire

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl va lire l'Ecriture sainte & les Commandemens à son tour a l'Eglise de Cuarnens, il fait trois prierre par semaine à Chevilly

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

53 Garçons & filles

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

de 12 a 20 Cela varie

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl est presque neuf

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y en à qu'une dans la Maison Commune

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl ne la loue pas

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] en argent 74 francs, en bled 32 quarterons mésure de Morges, point de vin, point de bois
La ditte Pension se perçoit de Cette maniere Chaque Chefs de famille qui n'a point d'enfant paye une quarte & demi de Bled & Cinq Batz argent les Chefs de famille qui ont des enfans paye aussi une quart & demi de Bléd mais point d'argent, mais ils doivent payé demi quarteron & 2 batz & demi d'argent pour Chaque enfant qui fréquente L'Ecole, La Commune fait le reste

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?

un Petit Jrdin & un Plantage d'environ 50 Toise

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: