Chailly (Transkription Nr. 1850)

Schulort: Chailly
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 224-225v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Lausanne
Agentschaft 1799: Chailly
Kirchgemeinde 1799:
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Lausanne
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Chailly (Niedere Schule, reformiert)

09.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chailly.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un hameau.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Ce n'est pas une Commune, il dépend de Lausenne.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Agence de Chailly.

I.1.d In welchem Distrikt?

De Lausenne.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Toutes les maisons du ressort de son école, sont contenues dans un quart d'heure de circonférence au nombre de dix

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Point, ce n'est que des maisons éparses.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Depuis la maison la plus éloignée environ quinze minutes.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Les maisons foraines men fournissent quinze.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] On compte quarante minutes

I.4.a Ihre Namen.

Lausanne Pully Belmont & Montblesson

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Trente minutes

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

On commence par la prière, lire, reciter du Catéchisme & l'expliquer aux Catéchumênes, écrire l'ortographe laritmétique &c. Psaumes.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Depuis la St. Martin à Paques, il fait deux écoles par jour, dont la durée de chacune est de trois heures & en été il n'en fait qu'une qui dure deux heures

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le vieux & le nouveau Testament le Catéchisme D'Ostervald, celui de Berne & le Psaume

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Comme il a été dit ci dessus Art. 6.e il doit faire deux écoles par jour depuis la St. Martin a Paques, en #été## une, & une prière le Dimanche dans la chambre de l'école

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver six heures, & en été deux.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Pour leur donner de l'emutation il les classes selon leur capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le ci devant Conseil de Lausanne, d'aprés les examens quils ont subi (au nombre de trois Candidats) par un Pasteur & sous la Présidence d'un Magistrat

III.11.b Wie heißt er?

Abram Blanc

III.11.c Wo ist er her?

De la Commune de Lausanne.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Né en May 1760.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Point que Sa femme.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis dix ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Nulle part: C'est sa première Régence, & auparavant Agriculteur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Agent Nationnal, auparavant Dizenier

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Tant garçon que fille trente

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Une école dans l'autre de Vingt-quatre à Vingt-huit

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Aussi une dans l'autre de dix à quinze.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Point.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Jl n'en connoit point que la Commune de Lausenne

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

La Commune de Lausenne: fait sa pension en entier

IV.15 Schulhaus.

Point.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une & deux sil le faut.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non la Maison lui appartient

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Dautant qu'elle lui appartient il doit la maintenir

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Argent Cent Vingt & huits Livres Bleds Soit Messel douze quarterons Bois demy toize de sapin qu'il doit prendre dans la foret

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Atteste à Chailly ce 9e Mars 1799 Abram Blanc

Zitierempfehlung: