Daillens (Transkription Nr. 1832)

Schulort: Daillens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 90-91v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Daillens
Kirchgemeinde 1799: Daillens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Daillens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

Daillens Etat de l'Ecole

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Daillens

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune de Daillens

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Daillens

I.1.d In welchem Distrikt?

de Cossonay

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Les Ecoles voisines, Sont celles des communes d'Oulens Bettens; Bournens ; Penthaz; Penthalaz; Lussery; Villards Lussery et Ecleppens

I.4.a Ihre Namen.

Sont ceux ci dessus nommes

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Oulens est eloigné de Daillens d'une lieu; Bettens demi lieue Bournens demi lieue, Penthaz demy lieue Penthalaz demi lieue; Villard & Lussery demi lieue; Ecleppens une lieue

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

dans l'Ecole de Daillens on enseigne la Lecture, Lecriture, L'ortographe, L'Arithmetique; la Musique et les priéres a lusage de L'ecole

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on tient l'école pendant toute l'année excepté pendant les moisons et deux Ecoles par jour a l'éxception du Samedy quon en tient qu'une

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Sont le petit Catéchisme d'Ostervald pour le plus grand nombre une partie celui dit d'Ostervald retouché le Catéchisme de Heidelberg pour ceux qui peuvent l'apprendre, un petit recueil de passages & les Psaumes

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

passablement bien observes

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

l'école dure en hiver 7 heures pendant le jour et trois heures la Veillée; Savoir l'école du matin des huit heures jusqua midy et celle du Soir des une heure jusqu'a quatre heures & la veillee des 6 h. Jusqu'a 9 h.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ouï

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

le Régent a été établi par le cidevant Seigneur de Daillens de consert avec le Pasteur & la commune et cela par examen.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Daniel Rochat

III.11.c Wo ist er her?

de la Commune de L'Abaÿee en la Vallée du Lac de Joux

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] trente deux ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Cinq.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

il est instituteur à Daillens dès le mois de mars 1785

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il a été auparavant Régent a Boussens une annee & demie et Sa vocation precedente etoit l'agriculture

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

les fonctions de l'Eglise, qui Sont de lire & conduire le Chant des Psaumes; faire la prière tous les Dimanches & une foi la Semaine

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

qu'atre Vingt

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

quatre Vingt, mais il arrive peu souvent que le nombre dit y soient rassembles complettement; en Eté 20 a 30 plus ou moins

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien

IV.15 Schulhaus.

la maison de Commune

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

elle est neuve

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il ny a qu'une Chambre pour l'école & le logement du Régent qui Seroit assé grande Si elle n'ettoit occupée que par l'Ecole

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] en argent L. 48, en bled 60 qu'arterons mésure de Lausanne en bois pour faire cent facines d'epines dans les bois de la Commune; un Jardin de trois carreaux; un Chenevier de 50 toises de Contenance; deux morcel de prez #artificiel## de 250 toises les deux de Contenance:

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

elle derive des pères de familles & particulliers de la Commune & de la caisse communale comme il sera expliqué ci apres

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

rien

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

L. 24

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Le Régent perçois Sa pension annuellement de la maniere Suivante Savoir que les Peres de familles de la Comme payent 45 quarterons de bled & L. 18 en argent dont il S'en fait une repartition égalle Sur le #montant## des Enfans toute les annees; deplus Chaque particulliers de la commune paye Chacun un qu'art de quarteron {de bled} & un batz. d'argent pour les fonctions de l'Eglise ce qui fait 15 quarterons & L. 6; deplus la Commune paye L. 24 et donne la jouissance des fonds ci dessus mentionnes dont le rapport annuel vaut L. 12; Le montant de la Pension tout compris vaut 60 qu'arterons de bled et 60 Livres de Suisse en argent

Unterschrift

Zitierempfehlung: