Gollion (Transkription Nr. 1820)

Schulort: Gollion
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 78-79v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Cossonay
Agentschaft 1799: Gollion
Kirchgemeinde 1799: Grancy
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Gollion
In dieser Quelle werden folgende 3 Schulen erwähnt:

15.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Gollion.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Comune ayant son Agence.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Grancy.

I.1.d In welchem Distrikt?

de Cossonay.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Elles sont toutes réünies.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le Moulin d'Amour, et le petit Sauvilliame Métairie.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

le 1ier est éloigné a 1/4 de lieue; Le 2ème a 8 minutes.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Jl n'y a point d'Enfans actuellement dans les 2 Maisons désignées ci dessu; Mais il pouroit y en avoir dans la suite.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] En 1/2 a une lieue de distance, Cossonay, Grancy, Vufflans-la Ville, Pentaz. 2. A une demi Lieue, Senarclens, Alens, Aclens, Vuillerens.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

A prier Dieu, a lire, a Ecrire, l'Arithmetique, le Chant des Psaumes: l'Ortographe et le Catechisme

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute l'Année: On en tient deux par jours de plus, les veillées depuis la St. Martin jusqu'a Paque L'Ecôle dure en hyver 4 hres., en Eté 2.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Les Livres élémentaires qu'on fait apprendre aux Enfans C'est l'abregé du Catechisme de Mr. Ostervald, et le recueil des passages de l'Ecriture Ste.; de plus, des Psaumes Choisis Selon la Capacité des Enfans.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les réglemens sont ceux qui ont été fixés, lors de l'établissement du Régt.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

8 hres. en hyver, 4 en Eté, sans Compter 2 hres de Veillée en hyver destinées à apprendre aux ainés des Garçons l'Orthographe et l'Arithmetique.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

En trois volées suivant leur Capacité dans la lecture

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Avant la revolution le Pasr. examinait les prétendans, il en presentois 2 ou 3 au Sr. qui Choisisoit celui qui trouvoit a propos: Dernierement (l'organisation actuelle n'etant pas encore etablie) Le Régent qui occupe la place a été examiné par le Pasr., en présence du Citn. Sous-Prefet et d'une Commission de 10 Citns. nommés ad-hoc par la Commune, et Ces 12 personnes ont voté pour le Choix.

III.11.b Wie heißt er?

Jacob Reymond

III.11.c Wo ist er her?

De Vauillon.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl est né en 1777 au mois de Jeanvier.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl n'est pas Marié.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Jl exerce la Régence a Gollion depuis le Commencement de l' Année présente.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl a Régenté a Suscévaz 14 Mois avant que de venir a Glion. auparavant il étoit a Vauillon, lieu de sa Naissance, ou il travailloit de l'Agriculteur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Chantre et lecteur a l'Eglise, il est Chargé des prières qui s'y font.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Environ 70.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver elles sont assé fréquentées; En Eté il n'y a rien de fixe, les Enfans étant presque toujours occupés par leurs Prens. Pour y supléer, les plus grands sont obligés de se trouver a une Ecôle qui se fait le Dimanche.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Logement pour le Régt., Chembre d'Ecôle a part, Jardin, Chenevier et plantage.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jls appartiennent a la Commune.

IV.13.b Wie stark ist er?

Elle n'est pas Connue.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Voyez § 4ème.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Jl n'y a point de prix a payer pour être admis a l'Ecôle. Les habitans doivent payer pour chacun de leurs Enfans qui fréquentent l'Ecole, un quarteront Messel, Mesure de Morge et un florin de 4 batz.

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Jl a besoin de plusieurs reparations; la Commune S'est arrangée pour qu'elles fussent faites cet Année.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre, mais elle est suffisante.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune, exepté que le Régent doit maintenir les fenêtres.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 48 Quarterons Messel, mesure de Morge; En Argent 41 L., le Logement et terrein ci dessus indiqué, la jouïssance de 3 Noyers, outre Ce que payent les Enfans d'habitans, Comme il est dit § 3 Numéro 14 Jtem des javelles que tous les recoltans doivent donner a la moisson; elles produisent ordinairement 24 quarterons

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

Les sources outre Celles qui ont été indiquées sont, 1. La Commune pour 31 L. 2. La bource des pauvres pour 10 L. 3. Les 48 Mesures Messel proviennent d'une taxe établie sur tous les possesseurs de fonds, jusqu'a présent le Conseil en a fait la repartition, a proportion des faultes des Contribuables.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Vidé a la marge

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Vidé § 3 numéro 14

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Vidé § 3 numéro 13.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Les soins du Gouvernement sont fort louables: Dieu veuille rependre ses bénédictions sur les projets que nos Administracteurs ont formé, savoir, de mettre les Ecôles sur un pied respectable, en redressant les abus qui y régnent. Je souhaite de tout mon Coeur qu'ils atteignent ce grand but: Ainsi soit-il.

Unterschrift

Jacob Reymond Régent fait ce 15e Mars 1799

Zitierempfehlung: