Vers-chez-les-Blanc, Les Forges (Transkription Nr. 1814)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Vers-chez-les-Blancs (Niedere Schule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
- Les Forges du Jorat (Niedere Schule, Nebenschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Jl y en à deux, La principale, au lieu dit. Chez les Blancs, Lannexe, aux Forges du jurat. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
La premiere est un hameau, la Seconde, un lieu jsolé. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
a la Commune de Lausanne. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse des Croisettes, de l'agence de Chally. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
de Lausanne. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Leman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
un quart de lieue de a la ronde, de chacune, des deux Ecoles, Dans larrondissement de la principale, sont 23 Maisons, Dans larrondissement de l'annexe, il y en a 10. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Au ressort de la principale, appartiennent, Le hameau dit. Chez les Blancs, Situé autour de lécole, a un quart de lieue, à la ronde, Et contenant 33 Enfans, Au ressort de lannexe, appartiennent, les Forges, ou est lécole méme. 5 enfant Prareman, distance, 10 minute. 9 enfant Mollie Saujon, ferme, 1/4 de lieu, actuellement. 0 Les Censieres, ferme, 1/4 de lieue, actuellement 0 St. Catherine, ferme, 1/4 de lieue, 2 enfans Chalet a Gobet, ferme, 10 minutes, actuellement. 0 16 enfans |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] Celle de Monpreveyres, une lieue, du Martinet, 1/2 lieue. de Monblessont, 3/4 de lieue. des Croysettes, 3/4 de lieue. d'Epalinge, 3/4 de lieue. de Monverney, 1/2 lieue. |
I.4.a | Ihre Namen. | |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
a lire, à écrire, lortographe, un peut d'arithmétique la musique. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
toute lannée, excepté quelques Semaines de vacances aux moissons, Et aux Vandanges. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
le Catechisme d'Ostervald, dit, abregé retouché, un recueil de Passages, le nouveau Testament, les Psaumes un jour par Semaine en hyver, |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
assez bien, Jl Seroit a désiré, que les pères, & les mères parlassent, le fransait a leurs enfans. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Depuis les 9 heures du mattin, jusqu'a 2 heure & 1/2 d'aprèsmidi. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls assistent tous emsembles a l'ecole, ils sont Classes selon leur Capacités. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
le Conseil de Lausanne sai d'après un Examen, fait, par le Pasteur, Et un Conseiller de Lausanne, Et sur leur présentations. |
III.11.b | Wie heißt er? |
Pierre Louïs Décombaz. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Lutry, |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 53 ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
4 |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis 18 ans établi en 1781 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
agriculteur, Venu de la Paroisse de Savigny, un des joueurs d'Jnstrument, des Musitiens de la Societé, de lEglise de Savigny approuvée, pour Chanté les 4 parties, |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
L'Jnstruction de ses enfans, Et de quelques Pensionaires, lire dans l'Eglise avant le sermon, de 5 dimanche une. il Cultive Sont Domaine. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
Chez les Blans 33. Et aux Forges 16. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
en hyver, les petits qui sont les plus éloignés, ni peuvent pas assistez, En été, les gros Sont un peut occupés, aux ouvrage de la Campagne. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
non |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
aucune |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
la Commune de Lausanne. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
on n'en connoit aucun. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
rien. |
IV.15 | Schulhaus. |
point. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
C'est ordre de chose, à beaucoup d'inconvéniens. l'Ecole Se fait dans des petites Chambres, ou Se trouvent des lits, des berceaux, des rouets, Et tout l'embarrats d'un ménage, outre le bruit que font tout lhiver, 5 ou 6 batteurs, dans la grange, attenante. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
une. |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
Jl se recommende à un particulier, le mieux a la portée, des enfans, de vouloir bien recevoir lécole Chez lui, Et il reçoit de la Ville de Lausanne, 1/2 toise de bois de sapin, pour chauffer la Chambre. |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
le proprietaire. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] il reçoit par ans L. 178. 8 S. en argent. de la Ville de Lausanne, Et 1/2 toise de bois de sapin, prit a la forret. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
La Ville de Lausanne les donnent francco. |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? |
rien. |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? |
aucune Conues |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
de Lausanne la Pension entiere. |
IV.16.B.e | Kirchengütern? |
aucun Connu. |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? |
rien. |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
Pour le Ministre des arts, & Sciences. |