Corsier-sur-Vevey, Corseaux (Transkription Nr. 1806)

Schulorte: Corsier-sur-Vevey, Corseaux
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 103-104v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Vevey
Agentschaft 1799: Corsier-sur-Vevey, Corseaux
Kirchgemeinde 1799: Corsier-sur-Vevey
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Corsier-sur-Vevey, Corseaux
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
  • Corsier-sur-Vevey (Niedere Schule, reformiert)
  • Corseaux (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Corsier & Corsaux.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Deux Villages à dix Minutes de distance l'un de l'autre.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune de Corsier, Commune de Corsaux,

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Corsier, Agence de Corsier, Agence de Corsaux.

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Vevey,

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Deux Maisons, à un 1/4 d'heur de Corsaux, & un Bourg à un 1/4 d'heure de Corsier,

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

A la Commune de Corsaux le nom des deux maisons, sont les gonelles; & Plan; le Bourg de Corsier, se nomme le Pont- Saint Anthoine;

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Environ dix minutes de distance de Corsier a Corsaux,

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

à Corsaux 58 Enfans; a Corsier, & le Bourg, Saint Anthoine 120 Enfans;

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] De Chardonne un 1/4 d'heure; de Vevey demi heure

I.4.a Ihre Namen.

Désigné à l'article Précédent

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

De Chardonne à Vevey 3/4 d'heure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Religion Protestante, l'Ecriture & l'arithmètique

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On est tenu de faire l'Ecole toute l'année, une à Corsier, & une a Corsaux, Tous les Jours de la semaine; sauf le mardi, Jour du Marché, & 15 Jours de Vacances aux moissons, & autant aux Vendanges;

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

L. Nouveau Testament, Catéchisme d'Ostervald retouché; les Pseaumes & Cantiques:

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Peu ou Point de bonne Volonté d'une Partie des Peres & Mères;

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

a Corsaux en hyver 3 heures; a Corsier autant;

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

l'Ecole est divisée en 4 Classes;

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.

un Régent

III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

L'Examen se faisoit par le Ministre, & les Conseils de Corsier & Corsaux; qui faisoient une nommination de Trois Candidats qui etoient envoyés au Baillif de Lausanne qui Choisissoit un, & lui délivroit sa Patente.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Pierre François Rinsoz

III.11.c Wo ist er her?

De la Commune de Chardonne

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 38 Ans;

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans;

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

18 Ans;

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl s'est voué à cet Etat dès son bas age

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point;

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Voyez Numero 3. Article B.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

a Corsaux de 56, à 60, en hyver, & de 20 à 30 en Eté à Corsier de 70, à 80, en hyver, & de 20 à 30 en Eté Ceux du Bourg Saint Anthoine fréquentant l'Ecole très rarement:

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Je n'en connois point;

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Point;

IV.13.b Wie stark ist er?

0

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

De la Commune de Corsier, & Corsaux, & de l'hospitail de ditte Paroisse de Corsier

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non;

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien;

IV.15 Schulhaus.

A Corsaux une Chambre dans la Chapelle du lieu, à Corsier une chambre appartenant à la commune du lieu

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

les Chambres sont en bon Etat, mais un peu froides l'hyver.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Répondu à l'article 15,

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl retire de la Commune de Corsaux, pour logement 8 L. 8 S. De la Commune de Corsier 20 L.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Les Communes de Corsier & Corsaux;

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Jl retire de la Commune de Corsaux 56 L. De la Commune de Corsier 56 L. De l'hospitail de la Paroisse du dit Corsier 23 L. En argent 135 L. Point de Blé il retire 16 Pots de vin rouge de l'hospitail, autant de la Commmune de Corsaux: Point de Bois, sauf celui que les Enfans aportent en hyver, Pour leur Chauffage

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

répondu à l'article 16.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Point;

IV.16.B.b Schulgeldern?

Je l'ignore.

IV.16.B.c Stiftungen?

Je l'ignore

IV.16.B.d Gemeindekassen?

Des Communes Corsier & Corsaux,

IV.16.B.e Kirchengütern?

Rien.

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

Je l'ignore

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Rien.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Point;

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Jean Pierre Rinsoz

Zitierempfehlung: