Bussy-sur-Moudon (Transkription Nr. 1750)

Schulort: Bussy-sur-Moudon
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1445, fol. 13-14v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Moudon
Agentschaft 1799: Bussy-sur-Moudon
Kirchgemeinde 1799: Moudon
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bussy-sur-Moudon
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bussy-sur-Moudon (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bussy

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune proprement dite

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Moudon agence de Bussy

I.1.d In welchem Distrikt?

District de Moudon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Foulavernay

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les enfans de Foulavernay éloigné de 8 Minutes

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Ceux de Bussy au nombre de 46 Ceux de foulavernay au nombre de 2

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] 8 Ecoles

I.4.a Ihre Namen.

Moudon, Neyreux, Villard le Compte, Forel, Crémin Oule{n}s Lucens Curtilles

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Depuis Bussy a Moudon, demi heure. depuis Bussy a Neyreux 3 quart d'heure. depuis Bussy à Villard 3 quart dheure. depuis Bussy à Forel une heure. depuis Bussy à Crémin une heure depuis Bussy à Curtilles une heure. depuis Bussy a Lucens 3 quart heure depuis Depuis Bussy à Oulens demi heure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Lecture Ecriture arithmétique principes de la Réligion protestante chant des Psaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

En Eté & en hyver excepté un Congé de moisson Usité Jusquici à six semaines

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Palettes Testament Catèchisme Dosterwald Psaumes

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

4 heures le matin & autant le soir

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classés par degrés dinstruction.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Daprès Lexamen fait par le prèmier Pasteur de la Paroisse en prèsence de deux Deputés de la Commune s'ensuivoit la nomination près les Baillifs qui donnoit un Brevet

III.11.b Wie heißt er?

Jean Henri Maillard

III.11.c Wo ist er her?

De Chèsalles District Doron

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 35 ans demi

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

4 enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis Lannée 1781

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

dans sa Bourgeoisie agriculteur

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Les Prières & Catéchismes dont il est chargé le Dimanche & quelques Mois en hyver Jusqu'a Paques le Jeudi

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

48

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver autant que possible tous les enfans qui la compose. en Eté les occupations de Lagriculteur Soustraisent aux Ecoles les plus grands de ses enfans en bien des occasions

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un tout petit Jardin

IV.13.b Wie stark ist er?

tout auplus 4 francs de Jouissance

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Un Leg de feu le Citoyen Burnand si devant Secretaire Baillival de la Somme de Cent Ecus

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

L'on ne paye pas

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Un vieux Batiment

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jlny à qu'{u}ne petite chambre dans le dit Batiment

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl ne la Loue pas

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Bussy

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 131 lb. seigle, 3 sacs, avoine 16 quarterons. bois deux bon chars ou 3 petits

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Les enfans payent en argent 5 batz. & en graine demi quarteron. de seigle annuellement pour Saider a faire la pension; & tous les particuliers aussi demi qu'arteron de dite seigle

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Lencien Gouvernement de Berne avoit accordé a la Commune de Bussy 80 {je dis 80} Ecus & la Commune avoit fait autant pour la faire monter à 23 Ecus & depuis le leg dont la 5 portion de linteret à été dèdiée parle Testateur a un chacun prix aux deux premiers Ecoliers de L'Ecole la pension à été portée a L'augmentation de 64 batz les deux dernieres années dont comptée à 131 lb.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: