Crassier, Borex (Transkription Nr. 1745)

Schulorte: Crassier, Borex
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 199-200v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Crassier, Borex
Kirchgemeinde 1799: Crassier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Crassier, Borex
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

Crassier & Borrex deux Ecôles sous le même Régent

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

à Crassier et Borrex.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

deux Villages

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

deux Communes.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse et Agence de Crassier, pour Crassier Paroisse de Crassier, & agence de Borrex, pour Borrex.$$

I.1.d In welchem Distrikt?

de Nyon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

à un quart de lieue 1. l'Ecole de Crassier comprend dans son ressort le Village de ce nom ayant 34 maisons; le Bois d'Ely, la Tour & la Scie, 3 maisons foraines, toutes dans la circonférence du premier quart d'heure. Total 37 maisons, faisant 40 feux de ménage 2. l'Ecole de Borrex comprend le Village de ce nom, ayant 27 maisons, sans aucune maison foraine

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le bois d'Ely, la scie, la Tour, toutes de la commune & du ressort de Crassier

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Le bois d'Ely est à un quart de lieue, la scie à 10 Minutes, la Tour à un demi quart de lieue.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

1. Du Village de Crassier 37 Enfans; & des maisons foraines Point pour le moment, forment la premiére Ecole 2. Du Village de Borrex 24 Enfans forment cette seconde Ecole

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite2] Chavannes à 45 Minutes, Bogis à 25 Min: Crans à 50 #M## Arnex à 25. Min: Borrex à 15 Min: la Rippe à 15 Min: Chéserex 40 Min; Grans 40 Min: Signy 40 Min: Gingins 50 Minutes.

I.4.a Ihre Namen.

Celles qui sont hors de la Paroisse, mais à une lieue de #Circonfé=## rance: Esyns à 40 Minutes. Signy, Grans, Chéserex & Gingins sont déterminés par distances. Comme je lai dit au Numero 4

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

deux pages ne suffiraient pas pour marquer les distances réciproques de tous ces lieux. Jl y a dans la Circonférance dont Crassier est le Centre des Villages, qui sont a près de deux lieux de distance: mais il n'en est point ou il n'y ait un quart de lieue & plus de distance de l'un à l'autre.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lecture, les priéres, l'Ecriture, l'Orthographe, l'Arithmétique et en même tems, on fait aprendre par coeur le Cours de Religion rédigée par Ostervald; et le plein Chant.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'Ecôle toute l'année. Elle dure en hyver, depuis les huit heures du Matin jusqu'à midy, à Crassier, & depuis une heure du soir jusqu'à Cinq à Borrex. l'Eté la durée est aux environs des trois heures pour chaque Ecôle, Jl n'y a qu'un Régent pour les deux Ecôles de Crassier & Borrex.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

On se sert d'abord des Eléments dits l'Alphabet, où la Palette, on passe aux Psaumes: de là au nouveau Testament, & à l'ancien pour la Lecture: le Catéchisme Ostervald.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On suit les Réglemens du Côde Ecclésiastique du cy devant Gouvernement de Berne, il seroit à souhaiter que les Loix Concernant la fréquentation des Ecôles fussent mieux observés sur tout en Eté.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Quatre heures par Jour en hyver à Chaque Ecôle, & environ trois heures en Eté aussy à chaque Ecôle de Crassier & Borrex.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Dans l'Ecôle, les enfans sont distribués en quatre Ordres selon leur Capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur en cas de Vacance rendait publique l'Examen qu'il faisait au jour fixé, en présence du Consistoire: il présentait les deux sujets qu'il croyait les plus propres, au ci devant Seigneur de Crassier, qui se déterminait dans son Choix par les mêmes principes.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Marc Hermenjat

III.11.c Wo ist er her?

de Crassier

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] quarante trois Ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

six enfans Jeunes.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

de puis 24 Ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

J'étois à St. Cerque Jnstituteur. point d'autre que celle là

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl lit en Chaire le Dimanche avant le service Divin, & Conduit le Chant des Psaumes dans l'Eglise. Jl lit la priére le Dimanche après midy, & fait à chaque Veille de Communion & de Jeûnes une priére à Borrex.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y a actuellement au Village de Crassier trente sept enfans; J'en ai eu précédemment Jusqu'à 50. & qques. Au Village de Borrex il n'y a actuellemt. que 24 enfans. J'en ai eu précédemment Jusqu'à 40 & qques.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Jls devroient tous fréquenter les Ecôles en Eté Comme en Hyver mais dans la belle saison, il n'y en a pas la moitié à Chaque Ecôle, et à cet égard il est peu de pére qui n'ayent à se reprocher bien des négligeances inexcusables.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Jl n'y en a point d'affecté aux Ecôles de Crassier & Borrex. qu'un petit & très mauvais logemt. avec un morcel de Jardin, & à Borrex une Chambre d'Ecôle très froide.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Nihil: rien

IV.13.b Wie stark ist er?

Rien

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien si ce n'est les Etrangers qui donnent une petit retribution au Régt. qui se fixe de gré à gré entre les Jntéressés. qui est une bagatette très Casuelle

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Un petit logement dans la Maison de Commune de Crassier Jl est très Vieux, & pas en trop bon état.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une Chambre d'Ecôle dans le même logemt. & au Village de Borrex, une mauvaise Chambre d'Ecôle

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Rien la réponse précédente sert pour cette Question

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune de Crassier entretient la maison d'Ecole de Crassier La Commune de Borrex Celle de Borrex.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Au Cidevant Chateau de Nyon, Argent 20 francs. Graines 4 Coupes froment 8 Coupes Meteil

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

de la Commune de Crassier 31 francs fixes & 16 L. à bien plaire de la Commune de Borrex 32 francs fixes & 8 L. à bien plaire La Paroisse de Crassier me donne 9 L. pour Conduire le Chant des Psaumes à l'Eglise paroissiale de Crassier pendant l'année Je pense que ce que Je retire au ci devant Chateau de Nyon notamment la graine procédait des droits feodaux

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?

rien

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

L'argent que Je reçois des Communes, Vient des revenus de Ces Communes.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

rien

IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Quoi que J'aie eû des années Jusqu'à quatre Vingts & onze Ecoliers dans les deux Villages de Crassier & Borrex avec le Zèle redoublé qui m'a toujours #annimé## à me donner autant de peine que Je m'en donne, et en sécondant de tout mon possible aussi le Zèle de mon réverend Pasteur & les Soins qu'il prend pour obliger autant qu'il {le} peut les péres Méres & enfans à faire leur devoir, que J'ai la satisfaction de ne voir sortir Aucun enfant de mon Ecôle, qui ne sache lire, Ecrire & Calculer pour son Usage, dont quelques uns ont sçu assez l'Arithmétique en sortant de mon Ecôle pour entrer dans le Commerce; Jl serait à souhaiter pour le bien de tous, que les péres & Méres sécondassent mieux ces efforts que fait le régt. pour instruire leurs enfans, & eussent pour lui, plus dégards et de mènagemt. Car les régens sont regardés par plusieurs individus Comme n'étant pas dignes de fréquenter les autres hommes; Ce mal vient de ce que presque tous sont pauvres, & très mal payés. Cette seule Chose les fait mépriser, tant bien qu'ils fassent leur devoir. Comment peut faire le régt. de Crassier & Borrex, n'ayant tout au plus que 5 batz par Jour, pour nourrir & entretenir 8 personnes, ayant un très mauvais Logemt. froid, étant obligé d'acheter tout Son bois de Chauffage avec sa Chétive pension. Le dit régt. fait à Dieu les Voeux les plus Sincère pour la précieuse Conservation des Citoyens Legislateurs & pour le bonneur & prospérité de la république Helvétique.

Unterschrift

$Jean Marc Hermenjat

Zitierempfehlung: