Chavannes-de-Bogis, Bogis-Bossey (Transkription Nr. 1742)

Schulorte: Chavannes-de-Bogis, Bogis-Bossey
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 197-198v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Nyon
Agentschaft 1799: Chavannes-de-Bogis, Bogis-Bossey
Kirchgemeinde 1799: Crassier
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chavannes-de-Bogis, Bogis-Bossey
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

Chavannes & Bogis. deux écoles sous le meme régent

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chavannes et Bogis$$

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

deux Villages

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

deux Communes

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Crassier agence des Chavannes, Paroisse de Crassier agence de Bogis,

I.1.d In welchem Distrikt?

de Nion,

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Lément

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

un quar de lieue @ 1. L'Ecole des Chavannes comprend dans son ressort, le village de ce nom ayant 21 maisons, la Salive & Margoussin 2 maisons foraines, dans la circonférence du premier quart d'heure; & Pegay hameau de 3 maisons, dans la circonférence du second quart d'heure. Total 26 maisons, faisant 28 feux de ménage 2. L'Ecole de Bogis comprend le Village de ce nom ayant 18 maisons & le moulin de l'oye 1 maison, dans la circonférence du premier quart d'heure; & Bossey riére Bogis, hameau de 5 maisons dans la circonférence du second quart d'heure. Total 24 maisons faisant 27 feux $$

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Margoussin, la Salive. Peguai pour les Chavannes. Bossey & le Moulin de loye pour Bogis.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Margoussin & la Salive sont a un petit quart d'heure & Peguai à une petite demi heure des Chavannes Bossey est à 25. minutes. & le Moulin de loye à 10 #minutes## de Bogis.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Margousin point dans ce moment, Péguai 4; Enfants la Salive point; Bossey 3 Enfans; Moulin de Loye un Enfant 1. Du Village des Chavannes 16 Enfans; de Margoussin & la Salive point; de Pegay 4. Total 20 Enfans pour cette Ecole 2. Du Village de Bogis 31 Enfans; de Bossey 3; du Moulin de l'oye 1. Total 35 Enfans pour cette seconde Ecole

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Chatagnairias 10 Minutes, Founex 20 Minutes, Commugny 25 Minutes; Crans 30 Minutes; Crassier 25 Minutes Arnex, 45 Minutes; la rippe 30 Minutes
deux pages {ne} Suffiraient pas pour marquer les distences réciproques de tous ces lieux. Jl y à dans la Circonférance de Bogis est le Centre des Villages qui Sont à prés de deux lieues de distance; mais il n'en est point ou il n'y ait plus d'un quart de lieue de distance de l'un a l'autre;

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La l'Ecture, les prières; l'Ecriture, l'Orthographe; Laritémétique et en même tems, on fait apprendre par coeur le Cours de réligion rédigee par Ostervald et le plein Chant

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on tient lécole toute l'année; elle dure en hyvers dépuis les huit heures jusqu'a midy; a Bogis; et depuis une heure jusqu'a 4 aux Chavannes,

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

on se Sert d'abore des Eléments dits l'Alphabet ou la palette, on passe aux psaumes, de là au nouveau Testam. et a l'Ancien Testament pour la lecture; et le Catéchisme, {Ostervald}

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On Suit les réglemens du code Ecclésiastique du cy devant Gouvernement de Berne, il Serait a Souhaiter que les loix Concernant la fréquentation des Ecoles fussent mieux observées Sur tout en eté ;

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Comme j'ai dit au Numero 6

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Dans l'Ecole les Enfans Sont distribues en quatre ordre Suivant leur Capacites

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur en cas de Vacances rendait publique L'Examen qu'il faisait au jour fixé en presence du Consist{oire} et présentait les deux Sujets quil Croïait les plus propres au Cy devant Seigneur Baillif de Bonment qui se determinait dans son Choix Selon les mêmes principes;

III.11.b Wie heißt er?

Daniel Louis Piguet

III.11.c Wo ist er her?

Du Chenit dans la Vallee du Lac de joux;

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 47 ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Six Enfans;

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

depuis 14 années

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl était au Chenit a Sa Commune Jl était Lapidaire et amodieux

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl lit a son tour a lEglise, il lit la priére au deux Village apres midy; il la lit Chaque Veille de Communion

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

aux Chavannes 20 Ecoliers; a Bogis 35, cela varie jusqu'a 65 Ecoliers dans les deux Villages

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

ils y Viennnet tous

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

des deux tiers, a la moitiers

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl y a deux petits jardin; a chaque Commune un; un tres petit, et très mauvais logement Situé Sur le Cabarert une très mauvaise Chambre d'Ecole froide et très mal Situee;

IV.13.b Wie stark ist er?

rien

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

douze baches par Ecolier qui Ecrit par annee Six bz. pour ceux qui n'écrivent pas

IV.15 Schulhaus.
IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

très mal Situe comme jai dit dans larticle 13 tout a fait Vieux et delabré;

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il ny a qu'une Chambre pour l'Ecole Située dans le Cabaret

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl a été obligé pendant huit années de Loué une rien Maison qui lui a Coute Six Ecus neuf par année pour netre pas expose au Vacarme d'un Cabaret et dans Ce moment il a été oblige dy retourner a Cause quil ny a plus de Maison Vacantes

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Les Communes

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] au cydevant Chateau de Nion 8 L. a Bonmont En graine 5 Couppe Messel

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

de la Commune des Chavannes 25 franc d'Argent et deux petits Voiages de bois de la Commune de Bogis 21 francs d'Argent et deux petits Voiages de bois.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?

rien

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

l'argent que je retire des Communes Vient du revenus des dittes Communes

IV.16.B.e Kirchengütern?

rien

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Observations quoi que le régent ne gagne que 4 bz. par jour il est occupe d'une magniere qui Absorbe tout Son tems, Etant obligé daller d'une Village a lautre, ainsi il est expose tous les jours et même le Dimanche a la rigueur des mauvais tems Sur tout en hyvers on observe que les Enfans de la Campagne ne peuvent quavec bien de la peine aprandre a lire a Ecrire, un peu d'Orthographe et d'Arithemetique et leur Catechisme {et leurs Prieres} et on en Vient a bout qua force de travail et par l'apui d'un Pasteur fidèle qui ne désire rien autant que d'Eclairé les hommes et Sur tout la jeunesse

Unterschrift

Zitierempfehlung: