Reverolle (Transkription Nr. 1739)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Reverolle (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Reverolle |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Commune. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Paroisse d'Apples; Agence de Reverolle, |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
Morges |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
point. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] 1/2 heure petite, |
I.4.a | Ihre Namen. |
d'Apples, de Bussy, et de Clarmont. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
1/2 heure bien petite |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
A lire, Ecrire, l'Arithmêtique, Musique du plein Chant et leur Jnstruction Religieuse |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
En hyvers et en Eté, en hyvers deux Ecôles par Jour, qui durent depuis 8 heures du matin à midi, et depuis 1 heures jusques à la nuit; En Eté une Ecôle par jour dure jusques a ce que les Enfans ayent faits leur leçon. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Palettes, Psaumes, Testament, et Catéchismes d'Ostervald |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Jls Sont Contenus dans les ordonnances Eclésiastiques. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
répondu à l'Article Numéro 6. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
l'Ecôle est divisée en 4. Ordres. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Cidevant Seigneur de Reverolle; sur la Nomination du Pasteur ensuite d'un Examen fait en présence des Assesseurs du ci-devant Consistoire: |
III.11.b | Wie heißt er? |
Béat Louïs Aigroz. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Combremont le petit District de Moudon. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 32 Ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
1. Enfans Agé de 2 ans. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis l'age de 15 Ans 1/2. |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Avant Reverolle, à Prilly, Bussy, Brenles, Treytorrens et Champtauroz. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
point. |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
l'Ecole est Composée de 45 Enfans, les grands fréquentent en hyver, les petits en Eté. |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
20 Garçons, et 25 filles. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Un petit Jardin, un Chenevier, et un Plantage nouvellement, accordé par la Commune, et qu'il faut défricher |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Peu de Chose dans ce moment a cause des fraix du défrichement |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
La bourse de la Commune, de Celle des Pauvres, et des Cottisations des Pères de familles. |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Je n'en sais rien, mais ce que je puis dire, C'est que le recteur des Pauvres me Paye une partie, a Cause que la bourse de Commune est Pauvre. |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les Pères de familles payent 1/2 qrons. de bled par Enfans et 2 batz et Chaque Chef de famille, 1/2 qrons. de bled et 1. batz |
IV.15 | Schulhaus. |
Le logement du Régent et la Chambre de l'Ecôle Sont dans la Maison de Commune. |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
C'est un Vieux Batiment, la Chambre d'Ecole froide et Sombre |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
A la Charge de la Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 44 qrons. de bled mesure de Morges et 48 L. d'Argent Cette Pension est Payée Comme je l'ai dit plus haut. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers |
Lobservation que je puis faire, C'est que Reverolle est situé au Centre, et à la même distance reciproque des trois Villages, d'Apples, de Bussy, et Clarmont, |
|
Unterschrift |