Echandens (Transkription Nr. 1733)

Schulort: Echandens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 133-134v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Morges
Agentschaft 1799: Echandens
Kirchgemeinde 1799: Lonay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Echandens
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Echandens

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Vilage

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Un Commune proprement dite

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse de Launay

I.1.d In welchem Distrikt?

de Morges

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les Abbesses 10 Minutes Le Moulin d'Echandens a un quart d'heure

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Des Abbesses point d'Enfant cette année Deux du dit Moulin

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Denges un quart d'heure Lonnay demi heure Bremblens demi heure

I.4.b Die Entfernung eines jeden.
II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

Lécture Ecriture Religion champ des psme les premiers principes d'Arithmétique

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Elle Se tient toute l'année, en hiver elle dure 6 heures par jour Sans la repétition de la veillée qui est de 2 heures en Eté Suivant le nombre des Enfans

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Pallette, psme. Testament. Cathéchisme Passage de l'Ecriture Sainte.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Comme il est dit si dessus

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Distribués

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.

Un

III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Etabli Aprés Examen fait par le Mtre & les Acesseurs en présence de Msr. de Meseris Ancien Seigneur & la Cômune, Brevetté par le dit Sgr.

III.11.b Wie heißt er?

P Rolland

III.11.c Wo ist er her?

de Mauraz

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Cinquante Cinq ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Sa femme

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Vingt un an

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Bremblens en Suite a Denges Cordonnier

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Des Prières le Dimanche conduire le Champ des Psmes des prières le jeudi & les Sonner pour cela il retire quinze batz

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

De 40. à 50. & 55, cette année 44 tant filles que Garçons.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été Les plus jeunes

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Un Petit Jardin

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque Enfant paye un qr. de bled & 4 batz d'argent et tous les Particuliers un carte de bléd bourgeois ou non par année

IV.15 Schulhaus.

Une petite Maison un petit Couvert pour des Mouton

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une Chambre dans la même Maison

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Tant de la Commune que des particuliers En argent fixe 40 francs; En Bled Six Sacs fixe y Compris tout ce que #les## Enfans payent de même que la carte des particuliers. Deplus 10 francs provenant d'un don par Msr. Rosset Ancien Seigneur: Deux Chard de bois 5 batz pour les fonctions du jour du Jeune

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: