Chavornay (Transkription Nr. 1714)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Chavornay, 1. Schule (Niedere Schule, reformiert)
- Chavornay, 1. Schule (Niedere Schule, Repetierschule, reformiert) (Eindeutige Textstellen markieren)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Au Centre du village, lieu dit en Crauza |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Un Grand vilage, d'environt Sept vingt ménages |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Une Commune proprement dite, |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
de Chavornay, agence du même lieu |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'orbe, |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
Du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Les plus éloignées sont de dix minutes L'Eloignement, est d'environt dix minutes, parce que l'Ecole est au Centre du village qui à environt quart d'heure de longueur |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
point |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Rien |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
point |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. |
||[Seite 2] L'Eloignement est denviront demi heure d'un endroit à lautre |
I.4.a | Ihre Namen. |
Essert pitet, Corselles, & Bavois |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. |
Environt demi heure reciproque les uns des autres |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
La prière, la lecture, la récitation du Catèchisme d'ostervald l'ecriture en Gros, en Médiôcre, & en fin, Carractère, l'orthographe l'arithemétique le Champ des Psmes, et enfin la prière |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
Pendent toute l année, Exepté une petite vaquance pendant la moisson, & la vendange |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
La St. Bible, le Catéchisme d'ostervald, les Ps. de David, & les Cantiques |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
En hivers 3 heures Chaques Ecoles, du jour, s'avoir le matin depuis huit heure jusqu'à Onze, & celle d'après midy, depuis une heure jusqu'à quatre, plus la veillee Soit la répétition, depuis six heure jusqua huit heure où lon Commence par la prière, les Thêmes, l'orthographe, l'arithemétique, la Réligion, le Champ des Psmes. & enfin la prière |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Jls sont placé suivant leurs Connoissances |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Balif, En suite de l'Examen fait par le pasteur, en présence de quelques Membres du Concistoire, et du Conseil pour en Connoître le plus Capable |
III.11.b | Wie heißt er? |
Etienne Daniel Henry |
III.11.c | Wo ist er her? |
De Suchy |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] Cinquante trois ans |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
elle est Composée dune femme & de quatre Enfans |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
de puis trante Cinq ans |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
A Cronay, & à Corselles, sus Chavornay |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
point |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
Environt Nonanté, tant Garçons que filles, et le nombre varie suivant quon les montent, depuis la petite Ecole à mesure de leur s'avoir Jls la fréquantes tous en yvers |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
Un peu moins a Cause des ouvrages |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
Un petit Chenevier, & un Mauvais Jardin, |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Oui |
IV.13.b | Wie stark ist er? |
Bien peu de Chose |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? |
Un peu de Chanvre au Chenevier, & un peu de Jardinage au Jardin |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? |
Non |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien |
IV.15 | Schulhaus. |
Une Simple Maison |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
vieux |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Une Chambre enbas pour l'Ecole, et une au dessus avec une Cuisine pour le Régent |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? |
la maison apartient à la Commune, on ne paië Rien |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
la Commune Maintien la dite maison |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Jl retiroit de l'ancien Gouvernement quarante florins d'argent et de la Commune Cent & dix florains; et de Graine de l'ancien Gouvernement quatre sac de froment, et des particuliers du lieu sur les Champs les javelles, qui après être batues font environt Vingt quarterons de Messel et son afoyage de bois rendu devant la maison de l'Ecole |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? |
Jl tirre le bénifice d'un Bourgeois |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |