Chavornay (Transkription Nr. 1714)

Schulort: Chavornay
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 139-140v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Chavornay
Kirchgemeinde 1799: Chavornay
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Chavornay
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Au Centre du village, lieu dit en Crauza

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un Grand vilage, d'environt Sept vingt ménages

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune proprement dite,

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de Chavornay, agence du même lieu

I.1.d In welchem Distrikt?

D'orbe,

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les plus éloignées sont de dix minutes L'Eloignement, est d'environt dix minutes, parce que l'Ecole est au Centre du village qui à environt quart d'heure de longueur

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

point

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Rien

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

point

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] L'Eloignement est denviront demi heure d'un endroit à lautre

I.4.a Ihre Namen.

Essert pitet, Corselles, & Bavois

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Environt demi heure reciproque les uns des autres

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La prière, la lecture, la récitation du Catèchisme d'ostervald l'ecriture en Gros, en Médiôcre, & en fin, Carractère, l'orthographe l'arithemétique le Champ des Psmes, et enfin la prière

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Pendent toute l année, Exepté une petite vaquance pendant la moisson, & la vendange

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La St. Bible, le Catéchisme d'ostervald, les Ps. de David, & les Cantiques

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hivers 3 heures Chaques Ecoles, du jour, s'avoir le matin depuis huit heure jusqu'à Onze, & celle d'après midy, depuis une heure jusqu'à quatre, plus la veillee Soit la répétition, depuis six heure jusqua huit heure où lon Commence par la prière, les Thêmes, l'orthographe, l'arithemétique, la Réligion, le Champ des Psmes. & enfin la prière

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont placé suivant leurs Connoissances

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Balif, En suite de l'Examen fait par le pasteur, en présence de quelques Membres du Concistoire, et du Conseil pour en Connoître le plus Capable

III.11.b Wie heißt er?

Etienne Daniel Henry

III.11.c Wo ist er her?

De Suchy

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Cinquante trois ans

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

elle est Composée dune femme & de quatre Enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

de puis trante Cinq ans

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A Cronay, & à Corselles, sus Chavornay

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Environt Nonanté, tant Garçons que filles, et le nombre varie suivant quon les montent, depuis la petite Ecole à mesure de leur s'avoir Jls la fréquantes tous en yvers

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

Un peu moins a Cause des ouvrages

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Un petit Chenevier, & un Mauvais Jardin,

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Oui

IV.13.b Wie stark ist er?

Bien peu de Chose

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Un peu de Chanvre au Chenevier, & un peu de Jardinage au Jardin

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.

Une Simple Maison

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

vieux

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une Chambre enbas pour l'Ecole, et une au dessus avec une Cuisine pour le Régent

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

la maison apartient à la Commune, on ne paië Rien

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la Commune Maintien la dite maison

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Jl retiroit de l'ancien Gouvernement quarante florins d'argent et de la Commune Cent & dix florains; et de Graine de l'ancien Gouvernement quatre sac de froment, et des particuliers du lieu sur les Champs les javelles, qui après être batues font environt Vingt quarterons de Messel et son afoyage de bois rendu devant la maison de l'Ecole

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Jl tirre le bénifice d'un Bourgeois

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: