Bretonnières (Transkription Nr. 1646)

Schulort: Bretonnières
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 113-114v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Bretonnières
Kirchgemeinde 1799: Bretonnières
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Bretonnières
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Bretonnières (Niedere Schule, reformiert)

10.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Bréthonnières.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Commune indépendante de toute autre.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse; a son Agence particulière

I.1.d In welchem Distrikt?

d'Orbe

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Elles sont toutes dans l'enceinte du Village.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Aucun.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

45 Enfants des deux Sèxes.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Brethonnières est à demi lieue un peu plus ou moins de Romainmotier, Croy, Premier Les Clées, et Bofflens.

I.4.a Ihre Namen.

indiqué cy dessus.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

De mème.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

à lire, écrire, calculer, ortographie, et l' instution religieuse, avec le Chant des Pseaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute l'année, mais elle est peu fréquantée en Eté; elle dure plu huit heures en hyver.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Catéchisme d'Ostervald retouché, l'abrégé.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

On sonne l'école à huit heures le matin; a une aprés midy; le Samedy soir il n'y en a point; le Dimanche de Pâques a St. Michel il y en a une

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Classés suivant les capacité.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Examiné et nommé par le Pasteur; établi par le Baillif de Romainmôtier.

III.11.b Wie heißt er?

Louis Rochat.

III.11.c Wo ist er her?

de la Commune de l'Abaÿe, et hameau du Pont

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 23 1/2 Ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Jl n'est pas marié.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 5 1/2 Ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl n'etait pas sorti de sa Commune; il travaillait partie a la Terre, partie sur le Bois.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl conduit le Chant a l'Eglise, & fait la prière publique 3 fois la semaine, y compris de Dim. soir .

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

On y a répondu cy dessus.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté il n'y en vient qu'une quinsaine au plus.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Aucun.

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque particulier a bien plaire & de sa pure bonne volonté donne 1/2 qron Meteil; et on vient de lui promettre en sus une gerbe qui peut valoire 1/2 qron.

IV.15 Schulhaus.

attaché a la Maison commune.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Dans un état de mediocrité; le Plancher doit etre caronné, et le fera aussi tôt que possible.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Une Chambre pour l' Ecole.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl est logé dans le même Bâtiment, ayant une Chambre et Cuisine.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Jl tire de la Commune trois Sacs de Graines mélées, et seize francs en argent. Jl tire de l'Etat un Sac d'Orge, un de Meteil, et 20 francs d'argent. La Commune lui donne un petit Jardin & un petit Chenevier et Plantages.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Ce que j'ai Signé à Bréthonnières le 10me Mars 1799. Louïs Rochat Régent.

Zitierempfehlung: