Chesalles-sur-Oron, Oron-le-Châtel (Transkription Nr. 1614)

Schulorte: Chesalles-sur-Oron, Oron-le-Châtel
Konfession der Orte: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1442, fol. 68-69v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Leman, Léman
Distrikt 1799: Oron
Agentschaft 1799: Oron-le-Châtel
Kirchgemeinde 1799: Oron-la-Ville
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Oron
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Chesalles & Oron dessus

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Sont des Villages

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Les deux forment Chacun une Commune

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse d'Oron la Ville L'agent d'Oron dessus

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Oron

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Leman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Châque Ecole n'en a pas de plus éloignée dun quart d'heures

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Bussigny petit Village serend a Chesalles, ainsi que plusieurs autres maisons, qu'ils Serait trop long de détailler; a Oron dessus Se rend la Corbaz

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Les plus éloignés de Chacune des écoles Sont a un quart d'heure de distance.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

A Chesalle 27 a Oron dessus 22.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Jl y en a 3 dans cette Circonférence

I.4.a Ihre Namen.

Oron la Ville a 3/4 de lieu de Chesalles Palleizieux a une lieuë; & Chatillens autant

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Oron la Ville est a quart de lieuë de Chatillens

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La lécture l'ecriture l'hortographe l'haritmétique & la Religionl

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

on la tient toute lannée, & elle dure 3 heures le matin & 2 heures le Soir

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl ny en a que pour la Religion le Catéchisme, & le Recueil des passages

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Aussi bien qu'on le peut

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

Elle est de 5 heures

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls Sont distribués en 2 Classes

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Auparavant le Pasteur nommoit & le Baillif établissait

III.11.b Wie heißt er?

Daniel Claude Maillard

III.11.c Wo ist er her?

De Chesalles

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Né en 1734

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Six

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Des 1768

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

au paravant déja Regent à Montpreveyre elus en 1761

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

aucune

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

Jl y en a 49; assidus en hyvers mais peu en été

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl n'en possede aucun, Sinon un plantage

IV.13.b Wie stark ist er?

Jl peut valloir 20 baz

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Rien

IV.15 Schulhaus.

Jl n'y en a point

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Les Communes dans les 2 villages l'ouent chacune Chambre pour les ecoles

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Elle Consite en L 42 payé par les Communes en L 6 payé par la Nation Plus 16 quarterons Messel payé par la Nation & 16 quarterons Avoine payé par la Nation

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?
IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: