Montcherand (Transkription Nr. 1608)

Schulort: Montcherand
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 107-108v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Montcherand
Kirchgemeinde 1799: Orbe
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Montcherand
In dieser Quelle werden folgende 2 Schulen erwähnt:

09.03.1799

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Montcherand.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Un village

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une commune proprement dite.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Orbe, agence de Montcherand.

I.1.d In welchem Distrikt?

Orbe.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.
I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.
I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Orbe, Valleyres, la Russille, Sergey, l'Abergement, les Clées, Rances, Lignerolles

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Orbe? demi lieue; Walleyres? demi lieue; la Russille? demi lieue; Sergey? demi lieue; l'Abergement? trois quart de lieue; les Clées? une lieue; Rances? une lieue; Lignerolles? une lieue.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

lecture, Religion, Ecriture, Ortographe, Arithemetique, & le chant des psaumes

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Toute l'année

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Testament, Catéchisme d'Ostervald, & Psaumes

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Jl est tenu d'enseigner les articles cy dessus.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

3 heures le matin & autant l'après midi en hyver, en outre la veillée de 6 à 9 depuis le 1er Xbre jusqu'à Paques, en été on ne peut pas déterminer, parce qu'il ny a que des petits enfans qui fréquentent les écoles.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Non.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

la commune nommoit deux sujets après l'Examen fait par les Pasteurs, sur ces deux sujets le cy devant Seigneur Baillif choississoit

III.11.b Wie heißt er?

Louïs Abram

III.11.c Wo ist er her?

de Montcherand.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 23 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Sa femme et déja un enfant

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 5 ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Essert pittet deux ans régent.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est sous agent National

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

30

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver, 30 en été 10 Garçons ou Filles.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?
IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?
IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque Enfant paye à la commune dès l'age de 8 ans, un quarteron graine mélée & 4 baches chaque année.

IV.15 Schulhaus.

le Bâtiment de commune, où le Régent tient son école.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

Vieux.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y a une chambre en la Maison commune, pour l'Ecole & le Régent, une cuisine, petite chambre à resserrer & un Galletaz.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la commune à qui le dit Bâtiment appartient.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent 68 L, en graine, 40 quarterons, moitié bled & moitié mécle, & 6 quarterons de bled pour les javelles, le tout mésure d'Orbe qui revient à celle de Berne, 6 chars de bois de daille rendus devant la Maison. Pour conduire lhorloge & Sonner midi 16 L.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

la commune fait la pension, au moyen de 16 L. qu'elle retire de la bourse des pauvres, & d'après ce que les Particuliers lui payent.

IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Un petit jardin que le régent jouït est à la commune

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Elle a recu une seule fois 200 L. du cy devant Gouvernement

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

NB: Ma pension se monte après en avoir fait le calcul à 4 baches par jour.
Je suis très Sensible aux soins et aux peines que vous prenez pour améliorer les écoles, & souhaites que vos vuës soyent remplies. Je fais au ciel les voeux les plus sincères pour toute la République et pour ceux qui en tiennent les rênes

Unterschrift

Salut et Respect Louis Abram, Jnstituteur ce 9me Mars 1799.

Zitierempfehlung: