Etagnières (Transkription Nr. 1594)

Schulort: Etagnières
Konfession des Orts: gemischt konfessionell
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 11-12v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Etagnières
Kirchgemeinde 1799: Assens
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Etagnières
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Etagnières (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Etagnières.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse d'Assens. Agence d'Etagniéres.

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Echallens.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Un quart d'heure de Circonférence. & contient 30 maisons Reformées.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

point.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

de même

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

30 écoliers Reformés.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] environ un tiers d'heure.

I.4.a Ihre Namen.

Assens, Biolley, Boussens, Cheseaux & Morrens.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

d'environ un tiers d'heure.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

lecture, écriture, musique, Arrithmétique, Ortographe, Religion.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

toute l'année deux écoles par jour, hormis le samedy, qu'il n'y en a qu'une.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

Palettes simples, doubles, Psaumes, Testaments Catéchisme d'Ostervald.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Ponctuellement, autant que possible.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

En hyver, de 5 à 6 heures; Et en Eté à proportion du nombre des Ecoliers qui la fréquentent.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

ouï, en 1.ère 2.nde & 3.e Classes.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les Représentants de l'Etat de Berne, sur le préavis des Pasteurs qui avoient fait l'éxamen

III.11.b Wie heißt er?

Daniel Olivier Guex.

III.11.c Wo ist er her?

de Boulens district de Moudon.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] 56 ans.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

trois fils et deux filles.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 40 ans.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

A Rueyres, Eclagnens, aussi Jnstituteur.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Notaire.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

30 en hyver, dont 20 Garçons, & 10 filles.

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

En Eté, l'ecôle n'est fréquentée que par les petits écoliers.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Ouï, un fonds d'un sexte de pose.

IV.13.b Wie stark ist er?

à Conté environ 80 francs.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

l'ancien Gouvernement Bernois.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

non.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

rien.

IV.15 Schulhaus.

Jl n'y en a point.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Jl louë Son logement, et l'endroit à tenir l'ecôle à ses fraix, montant à 21 francs par an, mais il est bien serré & gêné, n'ayant qu'une petite chambre, pour Se loger et tenir l'ecole.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Le Proprietaire, excepté les petites reparartions qui se font par le maitre d'ecôle.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] 73 francs, 9 sacs, moitié froment, moitié messel mésure de Lausanne, point de vin, une toise & demi de bois de Sapin, à prendre au Jurat en payant 5 francs pour l'accommodage, et Droits des bas forretiers.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

D'aucune de ces sources, mais comme est dit ci devant de l'ancien Gouvernement Bernois.

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?

hormis, le fonds ci devant mentionné.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Observation.
Jl seroit urgent d'établir dans cette Commune des Logements de Régents, et des Chambres d'ecoles, tant pour les Reformés que pour les Catholiques, à cause de la difficulté d'en trouver à louër, surtout dès environ quatr'ans, qu'on y a été ravagé de deux malheureuses Jncendies, qui ont dédtruit plusieurs maisons.

Unterschrift

Zitierempfehlung: