Ependes (Transkription Nr. 1495)

Schulort: Ependes
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 71-72v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799: Ependes
Kirchgemeinde 1799: Ependes
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ependes
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Ependes (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Ependes.

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village.

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune.

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse et Agence d'Ependes.

I.1.d In welchem Distrikt?

D'Yverdon.

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Du Léman.

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Le Village est tout en un mas d'environ 1/4 lieue de Circonférence, composé de 59. familles ou maisons.

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Le seul Village d'Ependes.

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Voyez les précédentes réponses.

I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Actuellement 55. dès l'âge de 5. ans à 16.

I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.a Ihre Namen.

||[Seite 2] Essert-Pittet, éloigné de 40. minutes, chemin très mauvais Suchy, éloigné de 30. minutes, chemin montueux & mauvais Belmont, éloigné de 20. minutes, chemin très montueux & mauvais Gressy, éloigné de 35. Minutes, chemin mauvais. Sucévaz, à une petite lieue, chemin souvent impraticable à cause des eaux & du marais entre deux.

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Essert-Pittet, à l'Ouest d'Ependes, distant d'environ 20. minutes de Suchy. Ce dernier au Sud Ouest d'Ependes. Belmont au Sud Est d'Ependes, distant de Suchy de 25. minutes Gressy est à peu près dans la même direction géométrique à l'égard d'Ependes, à 15. minutes de Belmont. Sucevaz est au Nord Ouest d'Ependes.

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La Lecture, la Réligion, la Musique vocale ou le Chant des Psaumes, l'Ecriture, l'Ortographe, l'Arithmétique, les Cantiques, des Psaumes et des Prières.

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient toute l'année, congés de moisson et de vendange exceptés.

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Bible, le Catéchisme d'Ostervald retouché à l'usage des écôles de charité de Lausanne, & les Psaumes de David en vers.

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Si c'est de la part du régent, il est soumis aux préceptes de ses Supérieurs, & aux règlemens établis & en usage; Si c'est de la part des enfs., ils sont différemment dociles & appliqués à observer les leurs.

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

A proportion des enfs. qui s'y rendent: par éx: en hiver 6 à 7 heures par jour en 2. écôles; mais en Eté quand il n'y a que 2. ou 3. petits enfans, environ 2. heures par jour.

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jls sont distribués en 4. classes ou volées.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Ministre fait publier la vacance par quelque feuille publique, fixe un jour pour l'éxamen annonçant l'office & le bénéfice; les aspirants sont éxaminés par le Pasteur à huis ouverts en présence sur tout des principaux du lieu; il en choisit 2. ou 3. qu'il présentait au ci devant Seigr. du lieu qui élisait l'un d'entr'eux.

III.11.b Wie heißt er?

Jean Abraham Gonnet

III.11.c Wo ist er her?

De Vaulion, District d'Orbe.

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] Jl a 41. ans & quelques mois.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Une femme & 5. enfants, savoir une fille de 19. ans, & 4. fils de 16. 14. 12. & 11. ans d'âge environ.

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Depuis 19 1/2 ans consécutivement.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl était chez lui à Vaulion et autres lieux ayant apris et roulé sa profession de Cordonnier.

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Jl est Lecteur et chantre à l'Eglise, fait les Prières.

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Jl y en a actuellemt. 55. sur le rôle.

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver les enfs. fréquentent en général la moitié des écôles seulemt.,

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)

mais en Eté les grands ne fréquentent presque point.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)

Jl y a un petit jardin d'une 15 ne de toises, & un plantage ou chenevier de la semature d'un quarteron de chanvre.

IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

Jl jouït des deux susdits fonds que la Commune lui fournit.

IV.13.b Wie stark ist er?

Le jardin vaut environ L 40. et le chenevier L. 60.

IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Les particuliers & la Commune font la pension du régent.

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non, il n'y en a point.

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les particuliers payent annuellemt. environ un quarteron de graine mesure d'Yverdon par enft. moitié méteil moitié avoine; ils en font 48. quarterons pour completter la pension.

IV.15 Schulhaus.

Jl y en a un.

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

En très mauvais état, vieux au possible, très mal sain, peu éclairé & c.

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une chambre pour l'écôle au premier étage & une cuisine; au plain pié une autre très mauvaise chambre.

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non; il n'est pas dans le Cas.

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune.

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] En argent L 40. — 16.quarterons froment ou valeur (a ces deux objets payés par la Caisse Communale), 24. quarterons méteil & au tant d'Avoine, payés par les enfs. comme il est dit ci devant. Bois, 500. facines et 4. chars gros bois (de verne) rendus devant la maison d'Ecôle.

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus
IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Rien.

IV.16.B.b Schulgeldern?
IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?

Voyés ci dessus.

IV.16.B.e Kirchengütern?

Rien.

IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.g Liegenden Gründen?

Voyés ci dessus; Le jardin & le chenevier valent pour le régent le 5. pr Ct. de la valeur de ces fonds. L 2. & L. 3.

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)

Rien.

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

David Henry àgant National pour la Commune d'Ependes

Zitierempfehlung: