Bioley-Magnoux (Transkription Nr. 1476)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Bioley-Magnoux (Niedere Schule, reformiert)
09.03.1799
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Cest Biolley |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
Cest un village |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
Cest une Commune |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Parroisse de Donneloyes. Agence de Biolley |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
d'yverdon |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
il ny à que le village |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
il ny à que Biolley |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Ogens demi Lieu de Biolley, Opens demi Lieu, Donneloye demi Lieu, Gossens demi Lieu, Mezery une Lieu, Prahin demi Lieu, Chanéaz une Lieu. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
premièrement Les Prières 2e lieu La Lecture 3e Le Catéchisme 4e Le Chant des Psaumes 5e Lécriture 6e L'arithmétique 7e lieu L'ortographe |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
toute Lannée; Suivant le nombre des Enfans que lon à. en hiver 6 heures par Jour, et en Eté 4 heures par Jour |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
Le Testament, Le Catéchisme d'Osterval, & celui de Berne Les Psaumes, et les Cantiques. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
très bien. |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
Suivant La quantité d'Enfant que lon à |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
les plus Savant Sont toujours les premiers |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Ce Sont Les Pasteurs, et Le Seigneur du Lieu, par un Examen que le Pasteur fa{i}soit à faire |
III.11.b | Wie heißt er? |
Jean Pierre Benjamin Maillard |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Chésalles district d'Oron |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 24 Ans Le 3e Mars 1799 |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
point. il na que sa Mère |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
depuis Lannée 1793 |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
il étoit aux études aux Ecoles de Charite à Lausanne |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
point que Celle de Régent |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? |
23 tant Garçons que filles |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) |
il na point de biens fonds qu'un Jardin Chenevier et plantage |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Les Etrangers doivent payer pour y étre admis |
IV.15 | Schulhaus. |
La Maison de ville, de Commun |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
il est en bon état |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
il ny en à qu'une |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
La Commune |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] 3 sacs de saigle, 3 sacs d'avoine 60 L. dargent 6 Chards de bois du terrin pour Jardin, Chenevier Plantage |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus |
Cest La Commune qui doit tout Payer à Lex{c}eption que Les Pères de familles payent 1 L. 4 S. pour Les Enfans de 6 ans a 14 |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |
A Biolley le 9. Mars 1799. Jean Pierre Benjamin Maillard Régent |