Cuarny (Transkription Nr. 1473)
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
- Cuarny (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse. | ||
---|---|---|
I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. |
Cuarny. |
I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? |
C'est un village. |
I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? |
C'est une Commune. |
I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? |
Parroisse de Pomy. Agence de Cuarny. |
I.1.d | In welchem Distrikt? |
D'Yverdon. |
I.1.e | In welchen Kanton gehörig? |
du Léman. |
I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. |
Assés rapprochées. |
I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. |
Cuarny, le Moulin de dite Commune, et la Ferme de Fignerolle. |
I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und |
Le Moulin est à huit minutes, Fignerolle et à quinse minutes du lieu de l'école |
I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. |
Cuarny. 51. le Moulin point Fignerolle. 1. |
I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | |
I.4.a | Ihre Namen. |
||[Seite 2] Cronai, 40. Minutes, Pomy, 30. Minutes. La Mauguettaz une heure; Yverdon. 45. Minutes. |
I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | |
II. Unterricht. | ||
II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? |
la lécture; lécriture; l'arithmétique; l'ortographe; la Musique vocale des psaumes; et le cathechisme. |
II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? |
lon tient l'Ecole en hyver et en été; 4 heures le matin, et trois heures le soir. |
II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? |
L'A B C. ou L'instruction des Chrétiens; L'abrégé du Cathéchisme Dosterval pour la Mémorisation la Bible pour la l'écture. |
II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? |
Sous linspection du Pasteur, et des Préposé de la #Commune## |
II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? |
On la dit cy dessus, cependant on {croit} devoir ajouter qu'en été elles durent moins acause du peu denfants qui fréquentent alors l'Ecole. |
II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? |
Suivant leur age et leur portées. |
III. Personal-Verhältnisse. | ||
III.11 | Schullehrer. | |
III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? |
Le Baillif létablissoit en Choisisant un des deux nommés par le Consistoire d'apprès l'examen qu'il avoit fait des pretendants. |
III.11.b | Wie heißt er? |
François Correvont. |
III.11.c | Wo ist er her? |
de Cuarny. |
III.11.d | Wie alt? |
||[Seite 3] 33. Ans. |
III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? |
un. |
III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? |
une Année |
III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? |
Nulle part; il étoit avant cela Menuisier vocation à la quelle il à été obligé de renoncer parce qu'il est atteint d'un Cruël rhumatisme. |
III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? |
Jl Conduit L'orloge du village, il fait la priére publique et Conduit le chant des psaumes à l'Eglise |
III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) |
52. |
III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) |
On ne peut pas en désigner le nombre qui varie selon le tems est les besoins qu'en ont les pères & mères |
IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? |
Lécole de Cuarny n'en posséde point. |
IV.13.b | Wie stark ist er? | |
IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | |
IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | |
IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? |
Rien. |
IV.15 | Schulhaus. | |
IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? |
Jl est en bon état. |
IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? |
Jl n'y à qu'une Chambre sise dans la Maison de Commune et qui sert aussi pour lassemblée de la Commune en hiver |
IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | |
IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? |
la Commune. |
IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. |
||[Seite 4] Argent 48 franc. — froment, 1 sac & 4 qur. Méssel 1 sac & 4 qur. Avoine 2. sac 2 qur. 4. Char de gros bois & Cent sinquantes Fagots articles qui dérivent tous du bénéfice de la Commune. |
IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
IV.16.B.c | Stiftungen? | |
IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
Bemerkungen | ||
Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
Unterschrift |