Ogens (Transkription Nr. 1459)

Schulort: Ogens
Konfession des Orts: reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 39-40v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Yverdon
Agentschaft 1799:
Kirchgemeinde 1799: Thierrens
Ort/Herrschaft 1750: Bern
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Ogens
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Ogens (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1 Name des Ortes, wo die Schule ist.

Ogens
L'Ecôle est Située presque au millieu du Village

I.1.a Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

point de bourg ni hameau ni lieu Jsôlé

I.1.b Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Une Commune proprement

I.1.c Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse de Thierrens

I.1.d In welchem Distrikt?

District d'Yverdon

I.1.e In welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2 Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons Sont très peu éloignée de lEcôle
point

I.3 Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Nôtre village na rien qu'un bourg

I.3.a Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und
I.3.b die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.
I.4 Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] point

I.4.a Ihre Namen.

Thierrens Correvon Bioley Bercher St. Cierge

I.4.b Die Entfernung eines jeden.

Leloignement des Ecôles voisines Les villages Sont Eloigné d'Environ demis ou trois quar d'heure

II. Unterricht.
II.5 Was wird in der Schule gelehrt?

La parôle de Dieu

II.6 Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

Lécôle Se fait pendant toute l'année

II.7 Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Bible ou est Contenû le vieux et le nouveau Testament Les Psaumes le Catechisme d'Osterval et Celui de Berne

II.8 Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

fort bien

II.9 Wie lange dauert täglich die Schule?

lEcole dure environ 7 ou 8 heures par Jour

II.10 Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les Enfans Sont distrubués non Classés

III. Personal-Verhältnisse.
III.11 Schullehrer.
III.11.a Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Régent à été Etablir par le Ministre Ancien Pasteur de la Paroisse de Thiérrens

III.11.b Wie heißt er?

Son nom Pierre David Pahud

III.11.c Wo ist er her?

Le Régent est du Village d'Ogens

III.11.d Wie alt?

||[Seite 3] De l'an 1738.

III.11.e Hat er Familie? Wie viele Kinder?

Deux Enfans

III.11.f Wie lang ist er Schullehrer?

Régent depuis l'an 1756.

III.11.g Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Point de Vôccation que celle de Régent

III.11.h Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

point

III.12 Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Les Ecôliers Sont d'Environ 55 tant Garçons que filles

III.12.a Im Winter. (Knaben/Mädchen)

On tient l'Ecole en hiver et en Eté

III.12.b Im Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13 Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.a Ist dergleichen vorhanden?

point

IV.13.b Wie stark ist er?
IV.13.c Woher fließen seine Einkünfte?

Point de Revenus

IV.13.d Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les biens de lécole ne dérive ni des biens d'Eglise ni des pauvres

IV.14 Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

on ne paie rien pour entré à l'Ecole

IV.15 Schulhaus.

Le Batiment appartient à la Commune

IV.15.a Dessen Zustand, neu oder baufällig?

un peu délabré

IV.15.b Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il ni à qu'une Chambre pour lEcôle

IV.15.c Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

le Régent Réside à Sa maison propre

IV.15.d Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune est Chargée de la maintenance du Bâtiment ou Se tient lécôle

IV.16 Einkommen des Schullehrers.
IV.16.A An Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] La Pension douxe qront de Messel par ans En argent 64 franc En bois trois Chards par année et autant de bois de sapin 3 Chards

IV.16.B Aus welchen Quellen? aus

La Commune paie le tout au Régent, et la ditte Commune Retire de Chaque Enfans 4 bâtz par année depuis lâge de 6 ans Jusqua quinze ans

IV.16.B.a abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.b Schulgeldern?

point

IV.16.B.c Stiftungen?
IV.16.B.d Gemeindekassen?
IV.16.B.e Kirchengütern?
IV.16.B.f Zusammengelegten Geldern der Hausväter?

point Les Pères paie 4 bâtz par Chaque Enfans depuis lâge de 6 ans à 15 ans

IV.16.B.g Liegenden Gründen?

point

IV.16.B.h Fonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: