In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Ciernes Picat (Niedere Schule, reformiert)

Réponses de la Régente de l'Ecole des Siernes-Piquats.
C'est le Pasteur de Rougemont qui les a écrites, mais en plus grande partie copiées sur Celles de la Régente. Jl s'est borné à en corriger l'ortographe, et à suppléer au manque de réponses à quelques questions, & à rendre son ouvrage plus lisible.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Les Siernes-Piquats.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Vallée isolée.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

de la Commune de Rougemont.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse & agence de Rougemont.

I.1.dIn welchem Distrikt?

Pays d'enhaut-Romand.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Sept ou huit maisons dans le premier quart d'heure.
Deux ou trois à demi lieue de distance.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les Siernes-piquats, lieu de l'école, la Clusaz & Devers-Champ.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

des 2 derniers demi heure.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

de la Clusaz, 4 enfans, & 12 des Siernes-Piquats.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] L'Ecole du Crêt & fleindruz à une lieue, celle de la Manche à demi lieue, mais séparée par un précipice au bord du quel est un chemin dangereux en été & impraticable en hyver.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Les enfans sont classés.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

La priere, la lecture, les catéchismes, les psaumes & le chant des psaumes.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On ne tient l'école que quatre mois, en hyver.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Bible & le Testament, & livres de prieres qui sont en usage, les psaumes.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

On les oberve tant que l'on peut.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Depuis neuf heures jusqu'à trois heures.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Les parens des enfans de cette vallée, à défaut de Régent, ont payé la Régente qu'ils ont établie l'année passée & cette année la Commune a approuvé cet établissement louable, & elle a promis une indemnité à l'institutrice qui a dejà reçu un à compte.

III.11.bWie heißt er?

Susanne Saugy, femme de David Desplans.

III.11.cWo ist er her?

de Rougemont.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 56 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Une fille.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis bientôt deux ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

à Rougemont. Tailleuse.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Aucune.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

16 Enfans.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hyver.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Les enfans portent la buche pour chauffer la chambre d'école.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?
IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Un pere de famille a prêté sa maison, ou plutôt la chambre, sans indemnité.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Voyez l'article 11.e a sous le Titre III où est la réponse. L'année passée elle a reçu d'une cottisation entre les parens des enfans de cette école 4 L. par mois Cette année elle n'a rien eû d'eux; mais la Commune lui a promis une indemnité & elle a reçu un léger à compte.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

La Commune doit faire la pension.

IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.