In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Praz-de-Fort (Niedere Schule, katholisch)

Reponce Relatives de l'état de mon Ecole.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Pradeforz.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est-un village Hameau

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?
I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

De la Paroisse et Agence D'Orsiere

I.1.dIn welchem Distrikt?

de Sembrencher.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Du vallais.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

les plus loin un quarts d'heures, les autres démy quarts d'heures,

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Les villages Hameaux d'Jssert, le village d'ez arlache, le village du chanton. et du Reverd, et celui de pradeforz. où l'on tien l'Ecole, et celui du dappay.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

le village Hameau d'Jssert un quarts d'heures. les autres démy quarts d'heures.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

du village Hameau d'Jssert 17; du Hameau dez arlaches 14. du Hameau de pardeforz 22. du Hameau du chanton, et celui du Reverd, et celui du d'appay 7 entre les trois.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] une heure la plus proche.

I.4.aIhre Namen.

celle de la ville qui est la plus proche de la ditte Ecole.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?
II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

L'on enseigne prémierement leur devoir de bon catholique, ensuite à Ceux qui on l'esprit d'apprendre la Rétimétique,

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On ne la tient qu'en hiver, à savoir depuis la St andré jusque à la fin du moy d'Avril.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Livre Elementaires, en vous disant que dans une Ecole il-y-en-a de toutes Sortes de bon Livre. pour nous enseigné la foi catholique apostolique Romaine

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?
II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

la ditte Ecole dure depuis le bon matin jusque à medy, et depuis une heure apres medy jusqu'au Soir.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

C'est le procureux avec Ses deux Reconseilliers, qui Etabli le Régent. et le dit procureux est Reconseillier se changent de deux-ans-en-deux-ans, par les consorts de la ditte Ecole.

III.11.bWie heißt er?

Jean Jacques Farinet

III.11.cWo ist er her?

du même village Hameau à present: et au paravant j'etais natif du duché d'aoste, paroisse de St. Remi

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] vingt neufs ans au moy de juin.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

ma famille, moi et ma femme et point d'enfant.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis trois ans de suite.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

J'ai été 8 ans dans le dit Canton, avant de vénir Jnstituteur. j'ai travaller du mestiers du charpentier, munisier, et tourneur.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

apres la classe fénie je travallais de mon méttier, et mon pétit avoir du bien de la terre que j'ai dans le même village Hameau.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

&c.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)
III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

la ditte Ecole il a des biens fonds C'est à dire des obligations argents pretez savoir le montant de 400 ? Eçus pétits.

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?

Revenus monte jusque a vingt deux Eçus et quinze Cinq bache.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Les fonds de la ditte Ecole, il appartient au Consort de la ditte Ecole qui l'ont fondée eux mêmes, il y à quelque années.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

les Consort de la ditte Ecole ont donné chaqu'un Cinq Eçus pétit pour la fonder et pour achaiter le bâtiment

IV.15Schulhaus.

Batiment vieux

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

la valeur, et l'état. du dit batiment il et vieux et bien délabré. il à été payer 80. Eçus pétit, par les dits Consort.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

il n'y à qu'une chambre pour ténir la dite Ecole, dans le dit Bâtiment.

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?
IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

la maintenance de la ditte maison se fait part les dits Consorts de la dite Ecole.

IV.16Einkommen des Schullehrers.

la pension du maitre d'école n'est pas touts les ans égale, {mais} selon la volonté des Regent

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

en argent des fois 18 Eçus, des fois vingt et encore jusque à vingt quatres Ecus et le boi pour Echeaufez la ditte chambre que les enfans fournissent.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

De quoi je me suis saignez le 28. avril 1799 de ma propre main jean Jaque Farinet Regant

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.