- Verbier (Niedere Schule, katholisch)
| I. Lokal-Verhältnisse. | ||
|---|---|---|
| I.1 | Name des Ortes, wo die Schule ist. | Verbier |
| I.1.a | Ist es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof? | c'est un village Hameau |
| I.1.b | Ist es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er? | appartenant à la Commune de Bagnes |
| I.1.c | Zu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)? | de Bagnes |
| I.1.d | In welchem Distrikt? | de sembrancher |
| I.1.e | In welchen Kanton gehörig? | de vallais |
| I.2 | Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden. | il y a trois hameaux d'environ 50 maisons et éloignés de quelques minutes les uns des autres. |
| I.3 | Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe. | ces trois hameaux l'un sappelle cretaz l'autre briz, et l'autre Lui. |
| I.3.a | Zu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und | il est eloigné d'un bon 4 d'heure de midiere lieu le plus proche où est une École. |
| I.3.b | die Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt. | ils sont au nombre de 24 en tout. |
| I.4 | Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise. | ||[Seite 2] elles sont éloignées d'un 1/4 , de demi, d'un heure, d'une lieue et demi ou environ |
| I.4.a | Ihre Namen. | chaque regent en fera autant que moi |
| I.4.b | Die Entfernung eines jeden. | je l'ai deja dit cidessus |
| II.10 | Sind die Kinder in Klassen geteilt? | vous pouvez en juger par ce qu'on leur apprend. |
| II. Unterricht. | ||
| II.5 | Was wird in der Schule gelehrt? | l'alphabette et la doctrine chrétiene. |
| II.6 | Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange? | qu'en hiver. |
| II.7 | Schulbücher, welche sind eingeführt? | après l'alphabette des livres spirituels |
| II.8 | Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten? | a l'ordinaire des hameaux. |
| II.9 | Wie lange dauert täglich die Schule? | 4 a 5 heures |
| III. Personal-Verhältnisse. | ||
| III.11 | Schullehrer. | |
| III.11.a | Wer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise? | ce sont les villageois mêmes et confirmés ensuite par le pasteur |
| III.11.b | Wie heißt er? | jean Pierre Michellod. |
| III.11.c | Wo ist er her? | de la Lui |
| III.11.d | Wie alt? | ||[Seite 3] 46. |
| III.11.e | Hat er Familie? Wie viele Kinder? | 5 enfants |
| III.11.f | Wie lang ist er Schullehrer? | depuis 5 ans |
| III.11.g | Wo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf? | nulle part que celui où il s'occupe au travail |
| III.11.h | Hat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche? | |
| III.12 | Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule? | |
| III.12.a | Im Winter. (Knaben/Mädchen) | voyez cequi est dit plus haut, en Hiver seulement. |
| III.12.b | Im Sommer. (Knaben/Mädchen) | |
| IV. Ökonomische Verhältnisse. | ||
| IV.13 | Schulfonds (Schulstiftung) | |
| IV.13.a | Ist dergleichen vorhanden? | ce sont des censes |
| IV.13.b | Wie stark ist er? | de la valeur de 20 francs |
| IV.13.c | Woher fließen seine Einkünfte? | des legs pieux. |
| IV.13.d | Ist er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt? | non |
| IV.14 | Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches? | rien |
| IV.15 | Schulhaus. | il n'y en a point. |
| IV.15.a | Dessen Zustand, neu oder baufällig? | |
| IV.15.b | Oder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude? | |
| IV.15.c | Oder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel? | il se sert de sa propre maison et sans payement. |
| IV.15.d | Wer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten? | |
| IV.16 | Einkommen des Schullehrers. | |
| IV.16.A | An Geld, Getreide, Wein, Holz etc. | ||[Seite 4] il est déja dit cidessus en quoi consiste son revenu. |
| IV.16.B | Aus welchen Quellen? aus | |
| IV.16.B.a | abgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)? | |
| IV.16.B.b | Schulgeldern? | |
| IV.16.B.c | Stiftungen? | de fondation des gens pieux et d'aucune autre source. |
| IV.16.B.d | Gemeindekassen? | |
| IV.16.B.e | Kirchengütern? | |
| IV.16.B.f | Zusammengelegten Geldern der Hausväter? | |
| IV.16.B.g | Liegenden Gründen? | |
| IV.16.B.h | Fonds? Welchen? (Kapitalien) | |
| Bemerkungen | ||
| Schlussbemerkungen des Schreibers | ||
| Unterschrift | jean Pierre Michellod de la lui ce 30 avril 1799. | |