In dieser Quelle werden folgende 4 Schulen erwähnt:

questions Relative Relatives à l'état des Ecoles dans chaque Commune.

I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

on tient l'Ecole a ¢275¢¢ Orsonnens, ¢/275¢¢ ¢277¢¢ a Villarsiviriaux, ¢/277¢¢ ¢278¢¢ Villargiroud ¢/278¢¢ et ¢279¢¢ Chavannes ¢/279¢¢

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

Ce sont quatre Villages.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

Ce sont proprement des Communes.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Orsonnens est la paroisse les 3 autres villages en dependent. Chaque village â Son agent

I.1.dIn welchem Distrikt?

Du district de Romont

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton de Fribourg

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Les Maisons Sont éloignées d'environ quart de lieux de la plus éloignée â lautre et cela dans les quatres villages plus ou moins

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Orsonnens Villarsiviriaux Villargiroud et Chavannes

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Puisque lon tient l'école dans chaque endroit l'enfant le plus éloigné est de quart de lieux

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

¢275¢¢ â Orsonnens 17 ¢/275¢¢ ¢277¢¢ a Villarsiviriaux 16 ¢/277¢¢ ¢278¢¢ â Villargiroud 9 ¢/278¢¢ ¢279¢¢ et â Chavannes 11 ¢/279¢¢

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] d'une demi lieue a une bonne lieue

I.4.aIhre Namen.

Estavayer le gibloux Massonnens Autigny Villaz St pierre et Villarimboud

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Depuis Orsonnens à Estavayer une bonne demi lieue à Massonnens une demi lieue a Autigny trois quarts de lieue a Villaz une lieue a Villarimboud une grande lieue

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Dans Chaque endroit les Enfans sont dans la même Chambre.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la lecture, l'ecriture l'ortographe, l'arithimethique et Son devoir de Relligion Suivant le Cathéchisme

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient l'ecole en hiver et en Eté au printems et en automne; on exepté qu'on a Six Semaine de vacance

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le petit livre qui a les noms et les verbes

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

je ne connois point de Règlemens a Ce sujet

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

¢275¢¢ Orsonnens une heure et demi ¢/275¢¢ ¢277¢¢ a Villarsiviriaux autant ¢/277¢¢ ¢278¢¢ a Villargiroud une heure ¢/278¢¢ ¢279¢¢ a Chavannes une heure. ¢/279¢¢

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

la paroisse qui est Composée des quatre dites Communes, etant assemblée nomme le Regent aux Voix

III.11.bWie heißt er?

il s'appelle Pierre joseph jean marie Chassot ffeu Pierre joseph Chassot déja Regent

III.11.cWo ist er her?

il est d'Orsonnens

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] agé de 25 ans accomplis

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

il n'est pas marié il demeure avec sa Mere et ses fréres

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis 7. ans

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

il etoit à la Maison de son Pere

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

il est Clerc de l'Eglise paroissiale

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

¢275¢¢ a Orsonnens 17 ¢/275¢¢¢277¢¢ a Villarsiviriaux 16 ¢/277¢¢ ¢278¢¢ a Villargiroud 9 ¢/278¢¢ ¢279¢¢ à Chavannes 11 ¢/279¢¢ {Jl en reste encore une Vingtaine qui devroit fréquenter l'école mais on se sert de Régents particuliers}

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver Comm'en Ete

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

jl ny a ni biens ni fonds

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

Chaque Enfant paye par an un quarteron moitié Bled moitié avoine

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

point de Batiment

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

jl n'y a qu'une chambre

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

¢275¢¢ L'instituteur tient l'Ecole dans sa maison a Orsonnens ¢/275¢¢ ¢277-278-279¢¢ aux 3 autres Villages, Chaqu'un village loue une Chambre à ses fraix ¢/277-278-279¢¢

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?
IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] quatre louis que la Paroisse paye
deux Charges de bois par Village soit Commune Conduites devant sa maison a lui le soin de le Scier et hacher et 53 quarterons moitie Bled moitie avoine derivant de chaque enfant comm'il est dit ci devant

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

des caisses communales.

IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers

Le Regent est clerc d'Eglise doit servir et Orner dite Eglise et porter l'eau benite tous les 15 jours dans Chaque Maison n'ayant que la paye ci devant dite.

Unterschrift

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.