In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Poliez-Pittet (Niedere Schule, katholisch)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Polliez-pittet

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune proprement dite

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

de la Paroisse de Bottens, le Curé fonctionne dans les deux endroits

I.1.dIn welchem Distrikt?

District d'Echallens.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl n'y à que deux ou trois maisons Jsolées, les autres Sont rasemblées

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Jl n'y à point dautre Village ni ferme qui Soient du ressort de L'Ecole

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

(Voyés 2.)

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

il y à 62 enfans

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] L'ecole de Bottens est à demy lieuë Celle d'Echallens à une lieuë.

I.4.aIhre Namen.

(Voyés 4.)

I.4.bDie Entfernung eines jeden.

Bottens est éloigné d'une lieuë d'Echallens.

II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jl n'y à de distribution, que Celle de la portée des Enfans.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la Lécture, L'ecriture Larithemetique, L'ortographe le Catechisme

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On tient L'Ecole toute l'année

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Jl n'y à point de Livre Specifiquement prescrits, Chaque enfans apporte Son Livre, Ce Sont ordinairement des Livres de Religion.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Les enfans frequentent assés regulierement L'Ecole

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En viron trois heures le matin autant l'après midy. en hiver une la soirée pour les Garsons

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.

Un Régent d'Ecole

III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Pasteur avec la Confrérie Catholique nommoit le Régent qui devoit avoir un Brevet d'idoneÿté de L'Evéque

III.11.bWie heißt er?

Joseph Grognuz

III.11.cWo ist er her?

de Pulliez pittet

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 36. ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Cinq enfans

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

C'est la premiere année

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Jl à été laboureur Chés lui

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Point

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Voyés (3.b.)

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

toute l'année a peu prés les mêmes

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Aucun bien fond. Sy ce n'est un jardin que la Confrérie lui Concede.

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

(Voyés 13)

IV.13.bWie stark ist er?

C'est un trés petit jardin.

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?

Jl percevoit au Cidevant Chateau 3 Sac. de fromant 2. de Selgles 6. davoines une toize est demy de bois à Fribourg 5 fra{nc} la Confrérie lui donne 8. franc. pour Servy de Marguillié par L'eglise

IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye rien pour être admis

IV.15Schulhaus.

Une Maison

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

En bon étât

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl y à Suffisamment de logement elle à deux étages elle appartient au Catholique qui lont baties et qui lentretiennent à leurs fraix, le Pasteur occuppe une Chambre qu'and il Vient fontionner

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

0

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Voyés (15-b.)

IV.16Einkommen des Schullehrers.

||[Seite 4] Voyés (13-c.)

IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

Voyés (13. c.)

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Les articles Suivants nont point de raports avec L'ecole de Pulliez pittet

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Pour Pulliez-pittet

Vermutlich haben Sie kein PDF-Plugin für diesen Browser. Kein Problem Sie können hier klicken um die Datei herunterzuladen.